Preview Subtitle for Island Life


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:27,890 --> 00:00:31,740
Existe uma substância
to estranha e to bela

2
00:00:31,940 --> 00:00:33,608
sempre que as pessoas a encontram

3
00:00:33,700 --> 00:00:36,080
pensam que acharam algo mágico.

4
00:00:40,620 --> 00:00:42,530
E sua magia é real.

5
00:00:42,909 --> 00:00:45,899
Porque este material
tem viajado pelo tempo,

6
00:00:46,000 --> 00:00:49,189
trazendo passageiros
de um passado distante

7
00:00:49,280 --> 00:00:51,789
que tem histórias
maravilhosas para contar

8
00:01:02,149 --> 00:01:04,924
Esta substância
extraordinária fascinou-me

9
00:01:04,925 --> 00:01:07,700
desde a primeira vez
que segurei um pedaço..

10
00:01:08,310 --> 00:01:10,780
este pedaço...quando eu tinha 12.

11
00:01:23,200 --> 00:01:27,670
Meu primeiro pedaço de âmbar veio
por um caminho nunca esperado.

12
00:01:28,509 --> 00:01:32,439
Em 1938, durante o início
da Segunda Guerra Mundial

13
00:01:32,540 --> 00:01:34,795
Meus pais ajudaram
algumas das muitas crianças

14
00:01:34,996 --> 00:01:36,409
fugidas da Alemanha.

15
00:01:36,490 --> 00:01:38,722
Tiveram que deixar
suas famílias para trás

16
00:01:38,723 --> 00:01:41,480
e trouxeram quase nada com eles.

17
00:01:45,200 --> 00:01:47,578
Eu lembro de uma menina em particular.

18
00:01:47,680 --> 00:01:49,629
Seu nome era Marianne.

19
00:01:49,709 --> 00:01:52,140
Ela tinha 12 anos, a
mesma idade que eu tinha.

20
00:01:52,230 --> 00:01:56,739
Ela vinha de uma cidade na costa
do Báltico onde seu pai era médico.

21
00:01:58,000 --> 00:02:00,989
Ele deu uma coisa a
ela, pequena mas preciosa

22
00:02:01,069 --> 00:02:06,260
como um sinal de agradecimento a
quem tomasse conta de sua filha.

23
00:02:07,040 --> 00:02:08,990
E é isto.

24
00:02:10,000 --> 00:02:13,270
Ele se fez surpreendentemente
quente e leve nas minhas mos.

25
00:02:13,360 --> 00:02:15,622
Mas o que me fez cair de amor pelo âmbar

26
00:02:15,723 --> 00:02:17,908
foi o que descobri dentro dele.

27
00:02:20,000 --> 00:02:22,030
Achei algo miraculoso.

28
00:02:22,120 --> 00:02:26,270
Existiam insetos surpreendentemente
preservados em detalhes.

29
00:02:27,468 --> 00:02:29,419
Eu me enchi de perguntas.

30
00:02:29,520 --> 00:02:31,710
De que tipo de mundo eram eles?

31
00:02:33,080 --> 00:02:36,030
Devem ter vivido há muito tempo atrás,

32
00:02:36,120 --> 00:02:38,068
mas a quanto tempo?

33
00:02:40,800 --> 00:02:45,150
Anos mais tarde, meu irmo Richard
colocaria um cientista num filme

34
00:02:45,240 --> 00:02:47,908
que fez famoso o âmbar no mundo todo.

35
00:02:49,080 --> 00:02:52,389
Bem-vindo ao Jurassic Park.

36
00:02:53,710 --> 00:02:56,154
O personagem de Richard extraiu o DNA

37
00:02:56,155 --> 00:02:59,258
de um dinossauro do sangue
aprisionado no âmbar

38
00:02:59,360 --> 00:03:02,110
e com isso trouxe os
dinossauros de volta à vida,

39
00:03:02,188 --> 00:03:04,218
Isso jamais poderia ter sido feito?

40
00:03:04,310 --> 00:03:06,258
Como você fez isso?

41
00:03:08,750 --> 00:03:10,699
Eu lhe mostrarei.

42
00:03:13,888 --> 00:03:16,979
Comecei a minha viagem com
a máquina de tempo âmbar

43
00:03:17,080 --> 00:03:20,780
levando o presente de Marianne
de volta para onde veio.

44
00:03:20,870 --> 00:03:23,139
Às margens do Ma
[...]
Everything OK? Download subtitles