Preview Subtitle for Tabitha


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:07,000 --> 00:00:09,639
- Maman.
- Tu as toujours mal au menton ?

2
00:00:09,760 --> 00:00:12,433
- 莂 va mieux.
- Tant mieux.

3
00:00:12,560 --> 00:00:14,357
Tu es trop jeune pour voler,

4
00:00:14,480 --> 00:00:16,118
je te l'avais pourtant dit.

5
00:00:16,240 --> 00:00:19,596
On peut aller au parc cet apr鑣-midi ?

6
00:00:19,720 --> 00:00:22,473
Pas aujourd'hui, je suis tr鑣 occup閑.

7
00:00:22,600 --> 00:00:25,672
Je veux y aller !

8
00:00:25,800 --> 00:00:29,156
Moi aussi, mais je te dis
que je suis tr鑣 occup閑.

9
00:00:29,280 --> 00:00:31,430
Je dois nourrir Adam, lui donner son bain,

10
00:00:31,560 --> 00:00:34,120
le faire dormir,
puis je dois plier les couches.

11
00:00:34,240 --> 00:00:36,708
Pourquoi Esmeralda ne le fait-elle pas ?

12
00:00:36,840 --> 00:00:38,273
Parce qu'elle n'est pas l,

13
00:00:38,400 --> 00:00:40,550
et parce que c'est maman de le faire.

14
00:00:40,680 --> 00:00:42,750
J'ai termin les modifications
pour Nickerson,

15
00:00:42,880 --> 00:00:45,030
j'ai rendez-vous 14 h,
il faut que je me sauve.

16
00:00:45,160 --> 00:00:46,878
A ce soir, mon grand.

17
00:00:47,000 --> 00:00:49,116
Je peux avoir une glace ?

18
00:00:49,240 --> 00:00:52,152
Oui, d鑣 que j'aurai fini de nourrir Adam.

19
00:00:56,160 --> 00:00:57,752
莂 suffit, jeune fille.

20
00:00:57,880 --> 00:01:00,235
Tu n'est pas cens閑
faire ce genre de choses.

21
00:01:00,360 --> 00:01:03,352
Mais tu as dit que je pouvais
avoir une glace.

22
00:01:03,480 --> 00:01:07,155
Et maman a dit qu'elle te la donnerait
apr鑣 avoir nourri Adam.

23
00:01:07,280 --> 00:01:08,793
C'est pas juste.

24
00:01:10,200 --> 00:01:11,792
Tu dois partager maman,

25
00:01:11,920 --> 00:01:13,353
maintenant que tu as un fr鑢e.

26
00:01:13,480 --> 00:01:15,755
Je peux aller dans ma chambre ?

27
00:01:15,880 --> 00:01:17,393
Je croyais que tu voulais une glace.

28
00:01:17,520 --> 00:01:19,351
Je n'en veux plus.

29
00:01:20,240 --> 00:01:22,993
Alors, va dans ta chambre.

30
00:01:26,360 --> 00:01:29,272
Le femmes sont difficiles tr鑣 jeunes, non ?

31
00:01:29,400 --> 00:01:31,789
Vraiment ?

32
00:01:31,920 --> 00:01:34,275
莂 va aller. J'irai la voir plus tard.

33
00:01:34,400 --> 00:01:35,753
Je file.

34
00:01:37,880 --> 00:01:39,916
Salue M. Nickerson de ma part.
Bonne chance.

35
00:01:40,040 --> 00:01:41,393
Merci, ch閞ie.

36
00:01:44,600 --> 00:01:45,828
Bien.

37
00:01:47,320 --> 00:01:49,356
Tu veux manger aussi ?

38
00:01:49,480 --> 00:01:51,630
Tu veux go鹴er ? C'est froid.

39
00:01:53,320 --> 00:01:55,311
J'aimerais...

40
00:01:55,440 --> 00:01:58,796
J'aimerais avoir ma maman moi

41
00:01:58,920 --> 00:02:01,434
que je ne partagerais avec personne.

42
00:02:03,840 --> 00:02:05,193
Bonjour, Tabitha.

43
00:02:05,320 --> 00:02:09,677
Tu es ma maman moi
que je ne partage avec personne ?

44
00:02:09,800 --> 00:02:13,475
Je suis la maman que tu as d閟ir閑.
Jouons un peu.

45
00:02:13,600 --> 00:02:16,398
Tu ne dois pas t'occuper du b閎 ?

46
00:02:16,520 --> 00:02:17,794
Quel b閎 ?

47
00:02:19,880 --> 00:02:23,634
Tu es la plus belle fille du monde.

48
00:02:28,280 --> 00:02:31,397
ELIZABETH MONTGOMERY DANS

49
00:03:17,560 --> 00:03:21,87
[...]
Everything OK? Download subtitles