Preview Subtitle for Cadillac Records


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:02:05,141 --> 00:02:06,875
Soy Willie Dixon.

2
00:02:07,177 --> 00:02:09,577
Y estoy haciendo esta grabación...

3
00:02:09,679 --> 00:02:13,206
...para que cuando vengan
al estudio de grabación Chess...

4
00:02:13,316 --> 00:02:15,084
...conozcan la historia.

5
00:02:15,385 --> 00:02:19,879
La primera vez que una chica arrojó
su ropa interior a un escenario...

6
00:02:19,989 --> 00:02:23,066
...fue gracias a un cantante de blues.

7
00:02:23,259 --> 00:02:27,958
Cuando las chicas blancas lo empezaron
a hacer, lo llamaron rock and roll.

8
00:02:28,064 --> 00:02:32,228
Se necesitó mucha gente para
hacer la música que cambió al mundo.

9
00:02:32,802 --> 00:02:35,896
Sí, seńor.
La historia no es sólo de mí.

10
00:02:36,104 --> 00:02:39,107
LO SIGUIENTE ESTÁ BASADO
EN UNA HISTORIA REAL

11
00:02:42,045 --> 00:02:44,206
Todo empezó con dos hombres.

12
00:02:45,582 --> 00:02:48,483
Uno blanco de Chicago.

13
00:02:49,119 --> 00:02:51,280
Len, żcuándo nos casaremos?

14
00:02:52,822 --> 00:02:56,087
El otro, un arador de Misisipi.

15
00:02:58,895 --> 00:03:01,386
En el ańo 1941.

16
00:03:06,903 --> 00:03:08,898
żCuándo nos casaremos?

17
00:03:10,006 --> 00:03:11,303
No tengo el dinero.

18
00:03:11,407 --> 00:03:14,135
Te he dicho que estaremos
bien sin el dinero.

19
00:03:15,278 --> 00:03:16,807
Bueno, yo no.

20
00:03:18,581 --> 00:03:21,216
No sabes lo que le sucedió
a mi padre.

21
00:03:23,486 --> 00:03:25,566
No podría verte pasando hambre.

22
00:03:39,035 --> 00:03:40,195
Papá.

23
00:03:44,140 --> 00:03:45,477
żCómo está, Sr. Feder?

24
00:03:46,843 --> 00:03:48,005
Hola, papá.

25
00:03:53,383 --> 00:03:55,117
Quiero casarme con ella.

26
00:04:00,089 --> 00:04:01,351
Sr. Feder, no sé si se lo he dicho...

27
00:04:01,457 --> 00:04:05,291
...pero estoy haciendo planes
para salir del negocio de la chatarra.

28
00:04:05,862 --> 00:04:07,385
Abriré un club aquí.

29
00:04:09,799 --> 00:04:11,726
żEn el barrio de negros?

30
00:04:12,035 --> 00:04:14,060
Sí. Será para negros.

31
00:04:14,170 --> 00:04:16,830
żLlevará a Shelly a un club de negros?

32
00:04:18,841 --> 00:04:20,536
No, por supuesto que no.

33
00:04:21,477 --> 00:04:22,705
No, sólo...

34
00:04:22,812 --> 00:04:26,213
...quería que supiera que estoy
haciendo planes para el futuro.

35
00:04:26,316 --> 00:04:28,807
Entonces, żes en serio
lo del matrimonio?

36
00:04:28,918 --> 00:04:30,015
Sí.

37
00:04:30,920 --> 00:04:32,348
Quiero decir, cuando pueda.

38
00:04:32,455 --> 00:04:36,323
Tu padre y yo, venimos
del mismo hoyo de Polonia.

39
00:04:37,260 --> 00:04:39,694
No hice todo este viaje...

40
00:04:39,796 --> 00:04:43,823
...para que mi hija se casara
con un idiota del mismo pueblo.

41
00:04:45,668 --> 00:04:47,233
żQué dijiste?

42
00:04:47,804 --> 00:04:49,194
- żQué dijiste?
- Adentro.

43
00:04:49,405 --> 00:04:50,702
Leonard.

44
00:04:52,609 --> 00:04:54,707
No importa de donde vengo.

45
00:04:55,011 --> 00:04:57,235
Mi esposa conducirá un Cadillac.

46
00:05:11,361 --> 00:05:13,020
Ahora, żquién es ése?

47
00:05:15,265 --> 00:05:16,963
Vamos, entra a la casa.

48
00:05:43,326 --> 00:05:46,370
- żMcKinley Morganfield?
- S
[...]
Everything OK? Download subtitles