Preview Subtitle for Upstairs Downstairs


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,321 --> 00:00:05,621
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

3
00:00:31,980 --> 00:00:33,500
Eunice. Son las seis.

4
00:00:48,640 --> 00:00:51,200
Johnny!
Ya estįs de servicio, dormilón!

5
00:00:59,720 --> 00:01:01,359
Apura con ese café!

6
00:01:01,360 --> 00:01:03,079
El Sr. Hallam lo quiere a y media!

7
00:01:03,080 --> 00:01:05,199
Toda mi rutina se viene abajo
con este pįjaro madrugador!

8
00:01:05,200 --> 00:01:07,160
æQué pasa con el té para la
Sra Thakeray y el Sr Pritchard?

9
00:01:07,161 --> 00:01:12,440
æPor que no pueden ser gente de teatro?
Noel Coward se levanta al mediodķa.

10
00:01:18,400 --> 00:01:20,840
Es un buen trabajo el
que tengo entre manos.

11
00:01:20,841 --> 00:01:22,839
æEn que sentido?

12
00:01:22,840 --> 00:01:26,239
Hoy empiezo las clases con la Liga
de Mujeres por la Salud y la Belleza.

13
00:01:26,240 --> 00:01:28,559
Lavinia Godfrey finalmente me convenció.

14
00:01:28,560 --> 00:01:29,879
æCultura fķsica?

15
00:01:29,880 --> 00:01:32,599
He ganado un poco de peso.

16
00:01:32,600 --> 00:01:36,119
Pero Lavinia cree que da poder
a las mujeres, por lo general.

17
00:01:36,120 --> 00:01:38,239
æY no puedes engatusar a Persie
para que vaya contigo?

18
00:01:38,240 --> 00:01:41,439
La considero una presencia desalentadora.

19
00:01:41,440 --> 00:01:45,199
Sin amigos, sin interés en la caridad.
Sin ocupaciones de ningśn tipo.

20
00:01:45,200 --> 00:01:48,399
Supongo que es lo que ocurre cuando
una historia de amor acaba mal.

21
00:01:48,400 --> 00:01:50,399
La he invitado a venir conmigo al museo.

22
00:01:50,400 --> 00:01:53,360
Siento decir que me miró
mal y siguió fumando.

23
00:01:57,160 --> 00:02:01,639
Maldición, cuando quiera las cortinas
abiertas timbraré y lo pediré!

24
00:02:01,640 --> 00:02:04,639
Espero que no hables asķ a mi personal.

25
00:02:04,640 --> 00:02:06,159
No soporto el pomelo.

26
00:02:06,160 --> 00:02:11,680
Se amable. Me he quedado sin cereza
para que pudieses tomar la śltima.

27
00:02:18,560 --> 00:02:19,960
Muévete.

28
00:02:26,440 --> 00:02:28,919
Es como en los viejos tiempos.

29
00:02:28,920 --> 00:02:32,399
æRecuerdas cuando solķamos pegarnos una
a la otra en la cama, para calentarnos?

30
00:02:32,400 --> 00:02:35,919
Realmente era el peor tipo
de castillo.

31
00:02:35,920 --> 00:02:38,599
Una vez hice que Friedrich
llorase de la risa,

32
00:02:38,600 --> 00:02:41,639
śnicamente describiendo nuestras
instalaciones sanitarias.

33
00:02:41,640 --> 00:02:44,919
Querida, no quiero oķr el
nombre de ese hombre de nuevo.

34
00:02:44,920 --> 00:02:46,160
æPorque estį casado?

35
00:02:46,161 --> 00:02:48,719
Porque te trató fatal!

36
00:02:48,720 --> 00:02:50,560
Y porque estį casado.

37
00:02:54,120 --> 00:02:57,719
Persie, es tiempo de un nuevo comienzo.

38
00:02:57,720 --> 00:03:02,399
Es el momento para dejar el pasado
atrįs y empezar una vida de cero.

39
00:03:02,400 --> 00:03:04,640
Es fįcil para ti decirlo.

40
00:03:13,520 --> 00:03:16,039
'Encontré una viajera
de una tierra antigua

41
00:03:16,040 --> 00:03:22,479
que le dijo a dos grandes piernas
sin tronco tiradas en el desierto

42
00:03:22,480 --> 00:03:27,799
"Cerca de ellos, en la arena, medio
enterra
[...]
Everything OK? Download subtitles