Preview Subtitle for The Phantom


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:02:04,393 --> 00:02:05,451
- Капитан.
- Да, сэр?

2
00:02:07,005 --> 00:02:09,132
Скажите им, что мы хотим
совершить посадку.

3
00:02:09,241 --> 00:02:11,869
С должным уважением сообщаю,

4
00:02:11,977 --> 00:02:15,413
что посланники верховного канцлера
просят немедленного разрешения на посадку.

5
00:02:15,514 --> 00:02:17,414
Да, конечно.

6
00:02:17,516 --> 00:02:20,610
Как вы знаете, наша блокада
абсолютно легальна,

7
00:02:20,719 --> 00:02:24,780
и мы с удовольствием примем посланников.

8
00:02:47,279 --> 00:02:49,907
Я ТС-14 к вашим услугам.

9
00:02:50,015 --> 00:02:51,915
Сюда, пожалуйста.

10
00:02:58,023 --> 00:03:01,117
Ваш визит для нас большая честь, послы.

11
00:03:01,226 --> 00:03:03,126
Устраивайтесь поудобнее.

12
00:03:03,228 --> 00:03:06,391
Мой хозяин вскоре вас примет.

13
00:03:09,434 --> 00:03:11,732
У меня какое-то плохое предчувствие
насчет всего этого.

14
00:03:11,837 --> 00:03:14,863
- Я ничего не чувствую.
- Я говорю не об этом визите, учитель.

15
00:03:14,973 --> 00:03:18,909
Это что-то...
другое, неуловимое.

16
00:03:19,010 --> 00:03:21,410
Не замыкайся на заботах.

17
00:03:21,513 --> 00:03:24,676
Сконцентрируйся здесь и сейчас.
На том, что здесь происходит.

18
00:03:24,783 --> 00:03:27,616
Но учитель Йода говорил,
что я должен помнить и о будущем.

19
00:03:27,719 --> 00:03:29,744
Только не в такой важный момент.

20
00:03:29,855 --> 00:03:32,824
Помни о живительной силе,
молодой падаван.

21
00:03:32,924 --> 00:03:34,824
Да, учитель.

22
00:03:37,028 --> 00:03:40,691
Как вы думаете, что торговый наместник
сделает в ответ на требования канцлера?

23
00:03:40,799 --> 00:03:42,926
Эти федеральные верхушки трусы.

24
00:03:43,034 --> 00:03:45,901
Переговоры будут короткими.

25
00:03:46,004 --> 00:03:49,303
Что?
Что ты сказал?

26
00:03:49,407 --> 00:03:52,376
Мне кажется, что послы это рыцари Джедай.

27
00:03:52,477 --> 00:03:54,377
Я так и знал.

28
00:03:54,479 --> 00:03:56,709
Они здесь, чтобы навязать нам свою волю.

29
00:03:56,815 --> 00:04:00,876
Отвлеки их.
А я пока свяжусь с владыкой Сидиусом.

30
00:04:00,986 --> 00:04:02,886
У тебя что, мозги отсохли?

31
00:04:02,988 --> 00:04:06,890
Я не пойду туда к двум Джедаям.

32
00:04:06,992 --> 00:04:08,892
Пошлем дроида.

33
00:04:13,365 --> 00:04:16,232
У них принято что ли так долго
заставлять гостей ждать?

34
00:04:16,334 --> 00:04:20,896
Нет. Я чувствую какой-то не обычный страх,
к такому обычному делу, как торговые переговоры.

35
00:04:31,850 --> 00:04:33,750
Что такое?

36
00:04:33,852 --> 00:04:36,514
Ваш план провалился, лорд Сириус.

37
00:04:36,621 --> 00:04:40,182
Блокада завершена.
Мы не рискнем пойти против Джедаев.

38
00:04:40,292 --> 00:04:45,127
Наместник, я больше не хочу,
чтобы этот слизняк попадался мне на глаза.

39
00:04:46,464 --> 00:04:48,989
События приняли неудачный оборот.

40
00:04:49,100 --> 00:04:53,230
Мы должны выполнить наш план.
Начинайте высадку войск.

41
00:04:53,338 --> 00:04:57,069
Мой хозяин, а это законно?

42
00:04:57,175 --> 00:04:59,473
Я сделаю это законным.

43
00:04:59,578 --> 00:05:01,910
А Джедаи?

44
00:05:02,013 --> 00:05:06,416
Канцлеру ни стоило впутывать их в это дело.
Убить их немедленно.

45
00:05:06,518 --> 00:05:10,818

[...]
Everything OK? Download subtitles