Preview Subtitle for Black Hawk Down 2cd 2001 Portuguese Srt Subtitles3819823


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,553
Daqui 2-6, certo. Vamos para lá já.

2
00:00:06,999 --> 00:00:09,079
Cap.Steal, responda.

3
00:00:11,078 --> 00:00:13,084
2-5 daqui 6-4.

4
00:00:13,653 --> 00:00:17,758
Temos dois feridos, e ambos
os pilotos mortos no helicóptero.

5
00:00:18,406 --> 00:00:19,825
Precisamos de evacuar, já.

6
00:00:20,575 --> 00:00:25,338
2-5 está demasiado quente.
Tem de segurar o perímetro primeiro.

7
00:00:26,315 --> 00:00:27,421
Onde estão os carros?

8
00:00:29,257 --> 00:00:34,416
2-5, o comboio vai ter aí.
Estão a encontrar muita resistência.

9
00:00:46,207 --> 00:00:47,309
Levanta-me essa 50 mm.

10
00:00:47,426 --> 00:00:49,842
"Devem estar a ver o local de queda,
à vossa frente."

11
00:00:50,367 --> 00:00:51,493
Tudo o que vejo, é uma barricada.

12
00:00:53,100 --> 00:00:55,631
Está bem.
Tenho que encontrar outra maneira.

13
00:01:21,373 --> 00:01:24,053
Dêem-me um perímetro,
para que se possa carregar o ferido.

14
00:01:44,622 --> 00:01:46,360
Dispara.

15
00:01:58,177 --> 00:02:01,121
Diga às minhas meninas,
que eu fico bem.

16
00:02:11,139 --> 00:02:12,181
Médico.

17
00:02:43,854 --> 00:02:49,507
Médico.
Levantem-no.

18
00:02:51,959 --> 00:02:55,069
"Tirem-nos desta merda desta rua.
Onde fica esse local de queda?"

19
00:02:55,990 --> 00:02:58,239
A direito. 200 metros.

20
00:02:59,565 --> 00:03:00,681
"Certo!"

21
00:03:01,845 --> 00:03:04,976
Vamos, raios.
Vamos.

22
00:03:25,337 --> 00:03:26,532
Ei, vem cá.

23
00:03:31,049 --> 00:03:32,527
Acho que eles não vão voltar, meu.

24
00:03:33,264 --> 00:03:37,516
Era suposto irmos ter com eles?

25
00:03:38,375 --> 00:03:39,752
Eu pensava que era suposto
eles virem ter connosco!

26
00:03:42,747 --> 00:03:44,822
Devo pensar que era suposto
irmos ter com eles?

27
00:03:46,747 --> 00:03:49,387
Ok, vamos para
o local de queda.

28
00:03:50,176 --> 00:03:52,781
Ok. Mas não dispares essa coisa
tão perto da minha cabeça.

29
00:03:52,905 --> 00:03:54,052
Já mal consigo ouvir!

30
00:03:55,309 --> 00:03:55,901
Vamos lá.

31
00:04:09,166 --> 00:04:10,199
Merda!
Sai da frente!

32
00:04:12,599 --> 00:04:15,036
O que acabei de te dizer?
Juro por Deus...

33
00:04:15,153 --> 00:04:16,365
Cala-te...

34
00:04:20,438 --> 00:04:21,483
Estás bem?

35
00:04:21,722 --> 00:04:23,534
Nelson, estás bem?

36
00:04:24,052 --> 00:04:25,330
O quê?

37
00:04:46,699 --> 00:04:47,528
Vão, vão...

38
00:04:51,556 --> 00:04:53,852
Daqui 6-8, fomos atingidos.

39
00:04:54,181 --> 00:04:57,680
"6-8 está a sair fumo
do vosso rotor,"

40
00:04:57,912 --> 00:04:59,198
aconselho-os a sair já.

41
00:04:59,518 --> 00:05:01,373
Certo.
"A largar o último homem."

42
00:05:04,492 --> 00:05:07,944
Tenho magricelas com RPGs
às 12 horas, estás a vê-los?

43
00:05:08,279 --> 00:05:09,731
Vejo-os.
Dá uma guinada à esquerda.

44
00:05:21,027 --> 00:05:21,971
6-8 a sair.

45
00:05:24,444 --> 00:05:26,167
"Super 6-8 saiu."

46
00:05:36,476 --> 00:05:39,104
Qual é a situação aí?

47
00:05:39,351 --> 00:05:40,705
Ambos os pilotos estão mortos.

48
00:05:42,655 --> 00:05:44,655
2-5, não conseguimos mover estes gajos.

49
00:05:45,254 --> 00:05:46,682
Matamo-los só por os transportar!

50
00:05:47,484 --> 00:05:48,373
[...]
Everything OK? Download subtitles