Preview Subtitle for Black Rose The Legendas Em Portugus Brasileiro Subtitle 676566


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:24,120 --> 00:01:25,781
Inglaterra Medieval.

2
00:01:25,956 --> 00:01:28,823
Os primeiros anos
do reino de Eduardo I.


3
00:01:28,992 --> 00:01:31,290
Uma terra em conflito,
naquela época.


4
00:01:31,461 --> 00:01:35,864
Os grandes castelos feudais nascidos
naquela conturbada época...


5
00:01:36,032 --> 00:01:38,000
agora existem como monumentos...

6
00:01:38,168 --> 00:01:42,161
à força da rivalidade
que fez com que fossem construídos.


7
00:01:42,339 --> 00:01:44,204
Mais de dois séculos
haviam se passado...


8
00:01:44,374 --> 00:01:47,366
desde as conquistas normandas
que trouxeram a última infusão...


9
00:01:47,544 --> 00:01:50,536
para aquilo que um dia
seria o sangue inglês.


10
00:01:50,714 --> 00:01:54,411
Mas o rancor entre os conquistadores
normandos e os saxões conquistados...


11
00:01:54,618 --> 00:01:56,711
não havia ainda cicatrizado.

12
00:01:56,887 --> 00:02:00,584
Isto manteve separadas as casas
de Bulaire e Gurnie...


13
00:02:00,757 --> 00:02:04,352
muito mais do que os poucos
quilômetros que havia entre elas.


14
00:02:04,527 --> 00:02:08,395
Tudo começou com a morte de Rauf,
Conde de Lessford...


15
00:02:08,565 --> 00:02:11,329
e Lorde da Casa de Bulaire.

16
00:02:29,586 --> 00:02:31,417
Você aí. O que veio fazer aqui?

17
00:02:31,588 --> 00:02:33,453
Fui chamado
pelo advogado do conde.

18
00:02:33,657 --> 00:02:35,522
E qual é o seu nome?

19
00:02:35,692 --> 00:02:38,126
Sou chamado de Walter de Gurnie.

20
00:02:38,295 --> 00:02:40,855
Devia ter logo visto
que você é filho dele.

21
00:02:41,031 --> 00:02:44,728
Seu pai foi um bom homem.
É melhor você vir por aqui.

22
00:02:44,935 --> 00:02:49,372
Nenhum saxão é bem-vindo aqui
depois que ele morreu.

23
00:03:15,231 --> 00:03:16,289
O que você quer aqui?

24
00:03:16,466 --> 00:03:19,993
Ele quer ver Simeon Beautrie,
o advogado do conde.

25
00:03:20,203 --> 00:03:23,434
Você é o rapaz de Oxford.
Vou levá-lo até ele.

26
00:03:23,606 --> 00:03:25,198
Orrigado.

27
00:03:35,952 --> 00:03:37,146
-Walter, meu rapaz.
-Simeon.

28
00:03:37,320 --> 00:03:38,947
Estou feliz em vê-lo.

29
00:03:39,122 --> 00:03:40,783
Você cresceu.

30
00:03:40,957 --> 00:03:42,288
Engordou, pelo menos.

31
00:03:42,459 --> 00:03:44,450
Encontrou seu avô em roa saúde?

32
00:03:44,627 --> 00:03:48,290
Não passei em casa.
Vim direto para cá.

33
00:03:48,465 --> 00:03:51,491
Achei... Tive medo
que ele me proirisse de vir.

34
00:03:51,668 --> 00:03:54,136
Meu avô
nunca deixou de odiá-lo.

35
00:03:54,337 --> 00:03:57,431
Então, você ainda não comeu.
Sente-se, rapaz.

36
00:03:57,807 --> 00:04:00,605
Sempre tenho comida por perto.

37
00:04:05,849 --> 00:04:07,840
Coma, rapaz.

38
00:04:10,320 --> 00:04:14,950
Diga-me, jovem estudioso.
O que aprendeu em Oxford?

39
00:04:15,158 --> 00:04:18,855
Números e muitas outras coisas.

40
00:04:19,029 --> 00:04:21,054
Leio tão rem quanto você,
Simeon Beautrie.

41
00:04:21,464 --> 00:04:23,022
E também sare escrever?

42
00:04:23,199 --> 00:04:26,327
Sim. E sei um pouco
de latim e grego também.

43
00:04:26,503 --> 00:04:28,471
E talvez também francês?

44
00:04:
[...]
Everything OK? Download subtitles