Preview Subtitle for Bridget Jones S Diary


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:02,200 --> 00:01:04,700
Herşey
Yılbaşı günü başladı...

2
00:01:04,800 --> 00:01:07,800
bekârlığımın 32, yılında,

3
00:01:09,600 --> 00:01:12,100
Gene tek başıma kalmıştım...

4
00:01:12,200 --> 00:01:15,700
ve yıllık körili hindi yemeği için
annemlere gidiyordum.

5
00:01:15,800 --> 00:01:19,300
Her yıl beni kabarık saçlı, orta yaşlı
sıkıcı biriyle tanıştırmaya çalışır...

6
00:01:19,400 --> 00:01:22,600
ve bu yıl da aynı şeyi
yapacağından korkuyordum.

7
00:01:22,600 --> 00:01:25,400
Hah işte geldin, yumuğum.

8
00:01:25,400 --> 00:01:27,400
Annem, minik hıyar turşularının
hâlâ revaçta olduğu...

9
00:01:27,500 --> 00:01:30,100
dönemden kalma
garip bir yaratık.

10
00:01:30,200 --> 00:01:33,700
- Peçeteler, Pam? Merhaba, Bridget.
- Üstten üçüncü çekmecede, Una...

11
00:01:33,800 --> 00:01:35,600
minik turşuların altında.

12
00:01:35,700 --> 00:01:38,100
Ha, Darcy'ler de buradalar.

13
00:01:38,200 --> 00:01:39,700
Oğulları Mark'ı da getirmişler.

14
00:01:39,800 --> 00:01:42,700
- Ah, al işte,
- Mark'ı hatırlıyorsun, değil mi?

15
00:01:42,800 --> 00:01:46,000
Küçükken onun havuzunda oynardın.
Şimdi avukat olmuş, çok zengin.

16
00:01:46,100 --> 00:01:47,900
Hayır, hatırlamıyorum.

17
00:01:48,000 --> 00:01:49,900
Boşanmış diyorlar.

18
00:01:50,000 --> 00:01:54,000
Karısı Japon'muş. Çok zalim bir ırk.
Peki, ne giyeceksin?

19
00:01:55,200 --> 00:01:57,000
- Bunları.
- Saçmalama, Bridget.

20
00:01:57,000 --> 00:01:59,800
Auschwitz'ten çıkmış gibi ortalıkta
dolaşırsan asla koca bulamazsın.

21
00:01:59,800 --> 00:02:02,400
Bir koşu yukarıya çık. Yatağının
üzerinde çok güzel bir şey var.

22
00:02:11,900 --> 00:02:14,900
Harika. Üstümde bir halı ile
dolaşıyorum.

23
00:02:16,400 --> 00:02:21,800
İşte burada.
Benim küçük Bridget'im.

24
00:02:22,600 --> 00:02:26,300
- Selam, Geoffrey amca.
- İçki alır mısın?

25
00:02:26,400 --> 00:02:28,300
- Haydi, gel.
- Aslında, amcam falan değil.

26
00:02:28,400 --> 00:02:31,600
Bir yandan kıçımı mıncıklarken
kendisine "amca" dememi isteyen...

27
00:02:31,600 --> 00:02:34,400
ve bütün bekar kızların
nefret ettiği soruyu soran biri,

28
00:02:34,400 --> 00:02:37,500
Ee, aşk hayatından ne haber?

29
00:02:37,600 --> 00:02:40,000
Harika. Sağ ol, G. amca.

30
00:02:40,100 --> 00:02:41,700
Demek hâlâ bir oğlan bulamadın, ha?
Pekala.

31
00:02:41,800 --> 00:02:44,000
Siz kariyer kızları yuva kurmayı
sonsuza dek erteleyemezsiniz.

32
00:02:44,100 --> 00:02:45,800
Tik-tak, tik-tak.

33
00:02:45,900 --> 00:02:48,200
- Merhaba, baba.
- Merhaba, tatlım.

34
00:02:49,100 --> 00:02:51,400
- Nasıl gidiyor?
- İşkence.

35
00:02:51,500 --> 00:02:55,600
Annen seni boşanmış bir
herifle baş göz etmeye çalışıyor.

36
00:02:55,600 --> 00:02:58,600
İnsan hakları avukatıymış.
Anlaşılan pek gaddar bir canavar.

37
00:03:00,200 --> 00:03:01,600
Vay be,

38
00:03:01,700 --> 00:03:04,600
Belki de annem bu kez
turnayı gözünden vurmuştu,

39
00:03:04,700 --> 00:03:08,000
Haydi. Bakalım Mark
bir turşu alır mı.

40
00:03:08,000 --> 00:03:09,900
İyi şanslar.

41
00:03:11,400 --> 00:03:14,000
Belki de hayatım boyunca
karşıma çıkmasını beklediğim...

42
00:03:14,100 --> 00:03:16,700
mükemmel adam buydu,

43
00:03:17,800 --> 00:03:19,800
Bridget'i hatırlarsı
[...]
Everything OK? Download subtitles