Preview Subtitle for Studio 60 On The Sunset Strip


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,100 --> 00:00:01,865
Anteriormente em Studio 60

2
00:00:01,900 --> 00:00:03,600
O Wes Mendell está a recuperar
de um ataque cardíaco,

3
00:00:03,635 --> 00:00:04,765
o que quer dizer que vocês
dois são responsáveis

4
00:00:04,800 --> 00:00:07,600
pelo património mais valioso
que esta estação alguma vez teve.

5
00:00:07,700 --> 00:00:11,500
Aquele sketch é uma bomba relógio
e vai explodir na segunda-feira.

6
00:00:11,535 --> 00:00:12,865
Se te faz sentir melhor,

7
00:00:12,900 --> 00:00:14,465
o Danny e eu temos um
acordo com o Jack Rudolph.

8
00:00:14,500 --> 00:00:16,900
Eu mantive a minha promessa,
mas agora temos um problema,

9
00:00:16,935 --> 00:00:19,300
como, para ser honesto,
eu já previa que acontecesse!

10
00:00:19,400 --> 00:00:21,300
Desculpa, mas não vai
haver pedido de desculpas.

11
00:00:21,335 --> 00:00:22,867
Há cinco anos, duas palavras tuas

12
00:00:22,902 --> 00:00:25,051
e podias ter mantido o teu emprego.

13
00:00:25,086 --> 00:00:26,643
Não. Duas palavras tuas há cinco anos,

14
00:00:26,678 --> 00:00:28,165
e podia ter mantido o meu emprego.

15
00:00:28,200 --> 00:00:30,500
Ela desenvolveu uma
infecção pós-operatória.

16
00:00:30,535 --> 00:00:31,965
Há uma possibilidade de ficar pior.

17
00:00:32,000 --> 00:00:33,600
"Não admira que estes
tipos nos queiram matar."

18
00:00:33,700 --> 00:00:36,300
"Eu vivo cá e quero matar-nos."

19
00:00:36,400 --> 00:00:38,400
- Foi o que disseste, não foi, Simon?
- Perdi o controlo.

20
00:00:38,435 --> 00:00:40,400
Vamos redigir um pedido
de desculpas e tu vais lê-lo.

21
00:00:40,435 --> 00:00:41,565
Não vou ler nada.

22
00:00:41,600 --> 00:00:42,765
A Al Jazeera vai noticiar que

23
00:00:42,800 --> 00:00:44,386
executaram o militar
da Força Aérea Valdez.

24
00:00:44,387 --> 00:00:44,800
Meu Deus.

25
00:00:44,900 --> 00:00:46,000
- Tom.
- Vou chamar a advogada.

26
00:00:46,035 --> 00:00:46,865
Vou dar-lhes o dinheiro.

27
00:00:46,900 --> 00:00:47,865
Espere pela confirmação antes de...

28
00:00:47,900 --> 00:00:50,100
- Não vou esperar por nada.
- O terrorismo é assim.

29
00:00:50,135 --> 00:00:51,265
É isto que eles querem.

30
00:00:51,300 --> 00:00:53,100
Encare os factos, sim?
Funciona.

31
00:00:56,501 --> 00:00:57,801
Que Dia Este

32
00:01:10,400 --> 00:01:12,100
- Danny.
- Matt?

33
00:01:13,700 --> 00:01:14,265
Olá.

34
00:01:14,300 --> 00:01:15,700
- Eu disse-te para ficares no teatro.
- Eu sei.

35
00:01:15,800 --> 00:01:17,100
- Disse-te para ficares lá.
- Eu sei.

36
00:01:17,200 --> 00:01:19,065
Decidi avançar e pensar por mim.

37
00:01:19,100 --> 00:01:20,165
E quando é que isso resultou connosco?

38
00:01:20,200 --> 00:01:22,300
- A propósito, eu estou bem.
- O que estás aqui a fazer?

39
00:01:22,400 --> 00:01:23,765
- Vim cá.
- É só um ferimento na cabeça.

40
00:01:23,800 --> 00:01:25,700
O que raio se aconteceu ao Simon?
Ele passou-se.

41
00:01:25,735 --> 00:01:26,665
- Eu sei.
- Está a dar na televisão.

42
00:01:26,700 --> 00:01:28,100
São quatro da manhã.
Quem é que está a ver televisão?

43
00:01:28,200 --> 00:01:30,200
As pessoas em Nova York,
onde já são sete da manhã.

44
00:01:30,300 --> 00:01:32,100
- Como está ela?
- Na mesma.

45
00:01:3
[...]
Everything OK? Download subtitles