Preview Subtitle for That S Entertainment


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:25,068 --> 00:00:25,611
Selam

2
00:00:25,610 --> 00:00:27,279
Selam. İş yapabildin mi?

3
00:00:27,279 --> 00:00:28,530
Hayır.

4
00:00:34,953 --> 00:00:39,332
Benim, ıh Parlak Alman zırlısındaki şovalyem yine geldi.

5
00:00:39,332 --> 00:00:41,501
Bir bak iki kişilik yeri var mıymış.

6
00:00:41,501 --> 00:00:43,170
Dikkatli ol.

7
00:00:47,341 --> 00:00:51,720
Selam. Eğlenmek mi istiyorsun?

8
00:01:04,649 --> 00:01:06,151
Henüz bir kaç saat olmuş.

9
00:01:06,485 --> 00:01:08,779
Dakota beni hep arardı. Böyle bir sistemimiz vardı.

10
00:01:08,779 --> 00:01:10,280
Bir şeyler yanlış gitmiştir.

11
00:01:10,364 --> 00:01:12,616
Neden evine dönmüyorsun, Jersey?

12
00:01:12,657 --> 00:01:14,910
Önce bir şeyler ye, sonra uyu.

13
00:01:33,512 --> 00:01:34,971
Alo.

14
00:01:34,971 --> 00:01:37,057
Alo, baba?

15
00:01:37,057 --> 00:01:39,643
Ellie. İyi misin?

16
00:01:51,530 --> 00:01:59,871
Hollywood Brass
Brass Hollywood'da

17
00:02:16,881 --> 00:02:19,842
Oh, selam, şerif. Sizi yakaladığıma sevindim.

18
00:02:20,343 --> 00:02:24,722
Hımm ... Acil bir durum vardı da.

19
00:02:25,014 --> 00:02:27,391
Bu bir ...bu bir aile meselesi.

20
00:02:27,391 --> 00:02:29,018
Bir ailen olduğunu bilmiyordum.

21
00:02:29,227 --> 00:02:32,104
Evet, sen yenisin. Konuşma şansımız olmamıştı.

22
00:02:32,980 --> 00:02:36,234
Hımm ... Ben, ıh, üstlerimden izin aldım. Benim yerime bir kaç gün bakacaklar.

23
00:02:36,359 --> 00:02:38,527
Aile sorunları için iyi bir zaman değil.

24
00:02:38,527 --> 00:02:43,658
Tüm narkotikteki personel bir konferansa gittiler.
Elimde adam yok. Ve ben hala işi öğrenmeye çalışıyorum.

25
00:02:43,658 --> 00:02:46,911
Evet, aile problemleri için hiç bir zaman uygun değildir, Şerif.

26
00:02:46,911 --> 00:02:50,957
Bakın, ben sizden işiniz bırakmanızı istemiyorum. Saygı göstermeniz yeterli.

27
00:02:50,957 --> 00:02:53,167
Başka bir tercihim var mı, Jim?

28
00:02:53,167 --> 00:02:55,419
Mümkün olur olmaz geri dönmelisin.

29
00:03:40,631 --> 00:03:41,924
İyi görünüyorsun, Jimmy.

30
00:03:42,341 --> 00:03:43,509
Sen de, Annie.

31
00:03:45,845 --> 00:03:47,638
Los Angeles'ta seninle aynı fikirde gibi.

32
00:03:47,638 --> 00:03:51,642
Oh, evet, öyle, Jersey'de bir kış daha geçiremezdim.

33
00:03:51,642 --> 00:03:53,185
Ya da bir başka Jersey mesaisi.

34
00:03:53,185 --> 00:03:54,896
Eski ekiple temasın var mı hala?

35
00:03:54,896 --> 00:03:57,732
Malum, bilirsin kirli polisler temiz olanlardan pek hoşlanmazlar.

36
00:03:57,732 --> 00:03:59,901
Bu yüzden mi diğerleri bana "cırtlak" diyorlardı?

37
00:03:59,901 --> 00:04:02,320
Ben senin hep cesur olduğunu düşünürdüm.

38
00:04:02,320 --> 00:04:06,490
Ahlaksızlığın olduğu yerde uyum sağlamak da güç oluyor.

39
00:04:06,490 --> 00:04:11,287
Öyle, tek mesele üzerinde üniforman varken nerede içip, kumar oynayıp ve fahişelere gittiğindir.

40
00:04:11,370 --> 00:04:12,747
Cennet Bahçesi.

41
00:04:12,747 --> 00:04:15,416
Cazibe ya seni öldürür, ya yola getirir.

42
00:04:16,709 --> 00:04:18,169
Evet, mesajımı aldın mı?

43
00:04:18,169 --> 00:04:22,965
Kızım Ellie ve arkadaşı Dakota were dışarda iş yaparken Dakota bir adamın arabasına binmiş.

44
00:04:22,965 --> 00:04:25,718
Ellie arabnın plakasının bir kısmını a
[...]
Everything OK? Download subtitles