Preview Subtitle for Downton Abbey


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:43,640 --> 00:00:46,560
- Quando abre?
- Amanhã de tarde.

2
00:00:47,160 --> 00:00:50,580
Bem, vamos fazer uma festa, à
noite, se a Sra. Hughes deixar.

3
00:00:50,590 --> 00:00:52,550
- Depois do jantar.
- Tem razão.

4
00:00:52,590 --> 00:00:53,780
Não acontece com frequencia.

5
00:00:53,920 --> 00:00:57,080
- E não vai demorar.
- E você, Sr. Bates?

6
00:00:57,200 --> 00:00:58,650
Não vejo por que não.

7
00:00:59,720 --> 00:01:01,290
Lá está Lady Mary.

8
00:01:02,040 --> 00:01:04,380
Vocês sigam em frente.
Vejo-os ao voltar para casa.

9
00:01:04,880 --> 00:01:05,900
Certo, então.

10
00:01:06,600 --> 00:01:07,930
Bom dia, milady.

11
00:01:08,720 --> 00:01:10,180
Sua Senhoria está bem?

12
00:01:11,400 --> 00:01:13,190
Ela se recuperou do...?

13
00:01:15,240 --> 00:01:18,430
Se acha que ela já se recuperou
de levar o corpo do Sr. Pamuk

14
00:01:18,450 --> 00:01:19,970
de um lado da casa para o outro,

15
00:01:19,980 --> 00:01:21,490
então você não a conhece mesmo.

16
00:01:22,360 --> 00:01:24,810
Bem, não quis dizer
recuperou-se exatamente. Só...

17
00:01:26,130 --> 00:01:27,460
deixou para lá isso.

18
00:01:27,520 --> 00:01:29,050
Ela não vai deixar para lá,
também.

19
00:01:29,400 --> 00:01:31,110
Quando ela morrer, vão
cortá-la e abri-la e

20
00:01:31,120 --> 00:01:32,890
vão encontrar isso
gravado no seu coração.

21
00:01:35,000 --> 00:01:36,040
E você?

22
00:01:36,840 --> 00:01:38,230
E sobre seu coração?

23
00:01:39,460 --> 00:01:40,660
Você não ouviu?

24
00:01:40,890 --> 00:01:42,280
Não tenho coração.

25
00:01:42,800 --> 00:01:44,250
Todo mundo sabe disso.

26
00:01:45,040 --> 00:01:46,500
Não eu, milady.

27
00:01:53,760 --> 00:01:55,640
Gostaria de ver o
novo chofer, milord?

28
00:01:56,050 --> 00:01:57,710
Sim, de fato. Por
favor mande-o entrar.

29
00:02:01,160 --> 00:02:03,650
Entre. Entre. Bom vê-lo novamente.

30
00:02:03,840 --> 00:02:06,110
- Branson, não é?
- Correto, Sua Senhoria.

31
00:02:06,320 --> 00:02:07,710
Espero que eles
tenham-lhe mostrado tudo,

32
00:02:07,720 --> 00:02:10,000
e entregado tudo que
prometemos na entrevista.

33
00:02:10,040 --> 00:02:11,230
Certamente, milord.

34
00:02:11,650 --> 00:02:12,910
Não vai sentir falta da Irlanda?

35
00:02:13,240 --> 00:02:15,200
Da Irlanda, sim,
mas não do trabalho.

36
00:02:15,480 --> 00:02:16,650
A patroa era uma senhora
agradável,

37
00:02:16,660 --> 00:02:17,720
mas ela só tinha um carro,

38
00:02:17,730 --> 00:02:19,810
e ela não me deixava dirigi-lo
a mais de 30km por hora.

39
00:02:20,400 --> 00:02:21,440
Então, era um pouco...

40
00:02:22,440 --> 00:02:24,990
bem, enfadonho, como diria.

41
00:02:26,680 --> 00:02:28,280
Tem uma biblioteca maravilhosa.

42
00:02:29,800 --> 00:02:31,970
É muito bem vindo para pedir
livros emprestados, se quiser.

43
00:02:33,140 --> 00:02:34,140
Verdade, milord?

44
00:02:34,150 --> 00:02:36,200
Há uma livro de registro que
faço questão que todos usem,

45
00:02:36,210 --> 00:02:37,520
inclusive minhas filhas.

46
00:02:37,530 --> 00:02:40,640
Carson e a Sra. Hughes às
vezes levam um romance ou dois.

47
00:02:41,240 --> 00:02:42,410
Quais são seus interesses?

48
00:02:42,420 --> 00:02:43,950
História e polític
[...]
Everything OK? Download subtitles