Preview Subtitle for A Dry White Season


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:59,486 --> 00:02:03,980
Afriaca do Sul, 1976

2
00:02:55,575 --> 00:02:58,135
Atenção pessoal!

3
00:02:58,378 --> 00:03:00,744
Como podemos lutar pela liberdade

4
00:03:00,813 --> 00:03:04,715
Quando nossos pais embriagam-se
nos bares do governo?

5
00:03:04,784 --> 00:03:07,275
Boicotem estes lugares!

6
00:03:07,353 --> 00:03:11,380
A cerveja que bebem financia
as balas que matam os seus filhos!

7
00:03:41,454 --> 00:03:42,944
Vamos, garotos!

8
00:03:43,790 --> 00:03:45,655
Fiquem atentos

9
00:03:48,494 --> 00:03:50,689
Vamos!

10
00:03:50,763 --> 00:03:52,321
- Sim.
- Vamos, Johan!

11
00:03:56,736 --> 00:03:59,330
- Sim!
- Tens um futuro promissor.

12
00:03:59,405 --> 00:04:01,168
Bem feito!

13
00:04:01,241 --> 00:04:02,902
Tal pai, Tal filho.

14
00:04:02,976 --> 00:04:05,501
- Tua família!
- Nosso Diretor!

15
00:04:08,715 --> 00:04:11,343
- Vem, Gordon?
- Sim, o Sr. Ben.

16
00:04:11,417 --> 00:04:13,351
Jonathan vai ajudar-me.

17
00:04:13,419 --> 00:04:17,185
Como vai Jonathan?
Ainda tens problemas com a álgebra?

18
00:04:18,558 --> 00:04:21,925
Trabalhe duro, Ben.
Não desperdice seu dinheiro.

19
00:04:21,995 --> 00:04:25,328
- Emily e eu somos gratos a voce.
- Certo.

20
00:04:25,598 --> 00:04:28,089
- Te vejo mais tarde, Gordon.
- Muito bem, Sr. Ben.

21
00:04:43,750 --> 00:04:45,115
Vai pra dentro

22
00:04:46,886 --> 00:04:48,285
Venha com o vovô.

23
00:04:57,664 --> 00:04:59,359
É como sua mãe.

24
00:05:00,300 --> 00:05:02,894
Seja amável com vovô, Piet.

25
00:05:07,407 --> 00:05:09,102
Não bata no vovô.

26
00:05:13,880 --> 00:05:14,972
Cheire.

27
00:05:15,048 --> 00:05:16,640
Estou quase pronto, Chris.

28
00:05:16,716 --> 00:05:18,479
Não, vamos, não toque.

29
00:05:18,551 --> 00:05:20,781
Johan, vamos, traga isto...

30
00:05:21,187 --> 00:05:23,849
Da próxima vez vou utilizar o garfo.

31
00:05:29,162 --> 00:05:30,424
Jonathan.

32
00:05:34,934 --> 00:05:38,529
sinto muito, Gordon,
deve haver uma razão.

33
00:05:38,871 --> 00:05:40,429
Conheço meu filho, Ben.

34
00:05:40,506 --> 00:05:43,407
Se ele disse que não fez nada, acredite.

35
00:05:43,476 --> 00:05:45,137
O juiz não acredita.

36
00:05:45,812 --> 00:05:47,473
Ele tem um advogado?

37
00:05:47,547 --> 00:05:50,107
Nosso advogado, Julio Ngakula, está na prisão.

38
00:05:50,183 --> 00:05:52,481
- Por isso estou aqui, Sr. Ben.
- Ben?

39
00:05:52,552 --> 00:05:55,885
Chegarei num minuto, querido.
Traga o iodo, ok?

40
00:05:55,955 --> 00:05:56,944
Meu Deus.

41
00:05:57,657 --> 00:05:58,646
Johan.

42
00:06:02,228 --> 00:06:07,063
Jonathan, já explicou ao juiz o que se passou?

43
00:06:07,767 --> 00:06:09,632
O que ele sabe sobre o tribunal?

44
00:06:09,702 --> 00:06:11,829
Tudo aconteceu antes que ele soubesse.

45
00:06:11,904 --> 00:06:14,168
Necessitamos um bom advogado, Sr. Ben.

46
00:06:14,240 --> 00:06:17,539
Tarde demais, Gordon.
Não podemos fazer nada.

47
00:06:17,610 --> 00:06:21,740
voce não entende, Sr. Ben.
Não quero que tenha antecedentes criminais.

48
00:06:21,814 --> 00:06:24,544
Isto o manchará por toda vida.

49
00:06:24,617 --> 00:06:27,780
É um pequeno crime. esqueça, Gordon.

50
00:06:27,854 --> 00:06:31,290
Aqui. Coloque isso em suas
[...]
Everything OK? Download subtitles