Preview Subtitle for Beloved


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:18,680 --> 00:01:20,450
Ludwig van Beethoven...

2
00:01:20,450 --> 00:01:22,820
o homem que herdou...

3
00:01:22,820 --> 00:01:26,520
e ampliou a fama imortal
de Handel e Bach...

4
00:01:26,520 --> 00:01:28,790
de Haydn e de Mozart...

5
00:01:28,790 --> 00:01:30,990
não mais existe.

6
00:01:33,330 --> 00:01:36,890
MINHA AMADA IMORTAL

7
00:01:46,340 --> 00:01:50,510
Foi um artista,
e quem se igualará a ele?

8
00:01:51,920 --> 00:01:53,880
Foi um artista e,

9
00:01:53,880 --> 00:01:58,010
o que foi, o foi tão somente...
através da música.

10
00:01:59,360 --> 00:02:02,880
A vida o castigou duramente...

11
00:02:02,880 --> 00:02:05,860
por isso apegou-se
à sua arte...

12
00:02:05,860 --> 00:02:10,260
embora os portais para
ela estivessem cerrados.

13
00:02:10,260 --> 00:02:13,170
A música falou pela surdez...

14
00:02:13,170 --> 00:02:16,730
Para quem não a ouvia mais.

15
00:02:16,730 --> 00:02:19,440
Levava a música
em seu coração.

16
00:03:29,580 --> 00:03:34,180
Porque se isolou do mundo,
acusaram-no de hostil.

17
00:03:34,180 --> 00:03:38,090
Disseram que era insensível e
o chamaram de empedernido.

18
00:03:39,720 --> 00:03:43,320
Mas ele não era um
homem sem coração.

19
00:03:45,000 --> 00:03:48,930
As lâminas mais finas são
as que mais facilmente...

20
00:03:48,930 --> 00:03:52,300
perdem o fio, se curvam
ou se quebram.

21
00:04:04,550 --> 00:04:07,450
Afastou-se dos homens...

22
00:04:07,450 --> 00:04:09,780
após lhes dar tudo...

23
00:04:09,780 --> 00:04:12,550
e nada receber em troca.

24
00:04:13,520 --> 00:04:15,180
Viveu só...

25
00:04:15,180 --> 00:04:18,390
porque não achou sua segunda metade.

26
00:04:18,390 --> 00:04:21,430
Assim era, assim morreu...

27
00:04:22,530 --> 00:04:25,800
e assim viverá para sempre!

28
00:05:54,590 --> 00:05:56,530
Quem é o ladrão?

29
00:05:58,930 --> 00:06:01,290
"Viena - 1827"

30
00:06:01,290 --> 00:06:05,490
Entregue o dinheiro,
ou mandarei prendê-lo.

31
00:06:06,300 --> 00:06:08,270
Então me prenda.

32
00:06:08,270 --> 00:06:12,640
Eu o recebi quando ninguém
suportava sua companhia!

33
00:06:12,640 --> 00:06:14,700
E quer ser pago?

34
00:06:16,550 --> 00:06:18,980
-Ações do banco...
-Dê para mim!

35
00:06:18,980 --> 00:06:21,450
O dinheiro é meu!

36
00:06:22,990 --> 00:06:25,580
Tome... aqui está o
testamento dele.

37
00:06:27,490 --> 00:06:30,860
"Declaro meus irmãos
Caspar e Johann...

38
00:06:30,860 --> 00:06:34,620
herdeiros do que se pode
chamar minha fortuna."

39
00:06:34,620 --> 00:06:37,330
Caspar está morto,
resto eu!

40
00:06:37,330 --> 00:06:38,050
Só eu!

41
00:06:39,400 --> 00:06:41,370
Entregue o meu dinheiro!

42
00:06:42,370 --> 00:06:44,030
Responda!

43
00:06:45,710 --> 00:06:48,370
Este é o testamento final.

44
00:06:48,370 --> 00:06:49,880
Como?

45
00:06:51,850 --> 00:06:53,980
"Toda a minha música

46
00:06:53,980 --> 00:06:56,710
e o capital de meus bens...

47
00:06:56,710 --> 00:07:01,520
irão para minha única herdeira:
Minha Amada Imortal."

48
00:07:01,520 --> 00:07:04,120
Assinado: Ludwig Van Beethoven.

49
00:07:04,120 --> 00:07:06,130
Inclui uma carta.

50
00:07:08,100 --> 00:07:10,030
- Isto é...
- Por favor.

51
00:07:10,030 --> 00
[...]
Everything OK? Download subtitles