Preview Subtitle for Action Hero


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:31,040 --> 00:00:33,640
- Ramai in masina.
-Nici gand. Vin cu tine !

2
00:00:34,000 --> 00:00:36,400
Pustiule, sa zicem ca e un film.

3
00:00:36,600 --> 00:00:40,280
Cand i se zice cuiva "Stai in masina",
iar tipu nu asculta, ce se intampla ?

4
00:00:41,400 --> 00:00:43,800
- Tipul ii salveaza pe toti.
- Sau e ucis.

5
00:00:43,960 --> 00:00:46,840
Ai dreptate. O sa raman in masina.
Stai putin !

6
00:00:47,120 --> 00:00:50,120
Si daca mor tocmai
pentru ca raman in masina ?

7
00:00:50,720 --> 00:00:52,640
Ai un pistol in torpedou.

8
00:00:58,720 --> 00:01:01,560
- Practice (Receptie) !
- ... e mama invataturii.

9
00:01:03,040 --> 00:01:05,920
- Te-ai hotarat sa vii ?
Part are o bomba inauntru.

10
00:01:06,160 --> 00:01:08,240
Vor sa lichideze mafia Torelli.
Trebuie sa-i oprim.

11
00:01:08,480 --> 00:01:11,600
Asa se explica spargerea
de la morga. Stralucit !

12
00:01:11,840 --> 00:01:15,640
Haide, o sa intram
pe usa de serviciu din spate.

13
00:01:18,480 --> 00:01:22,040
- Pentru cine lucrezi, John ?
- Ce vrei sa spui ?

14
00:01:22,280 --> 00:01:25,400
Stim amandoi ca hotelul asta
n-are intrare de serviciu.

15
00:01:29,280 --> 00:01:32,960
Imi pare rau, Jack.
N-am vrut sa se termine asa.

16
00:01:36,280 --> 00:01:38,040
Danny mi-a spus
sa n-am incredere in tine.

17
00:01:39,080 --> 00:01:41,680
Mi-a ziz ca tu l-ai ucis
pe Mozart.

18
00:01:43,320 --> 00:01:46,000
- Care Mo ?
- Zart.

19
00:01:46,200 --> 00:01:48,480
Am ucis o gramada de lume.
Nu-mi aduc aminte de toti.

20
00:01:48,840 --> 00:01:51,360
Cum ajunci la Carnegie Hall ?

21
00:01:52,520 --> 00:01:56,200
Intr-un sac de plastic,
daca nu arunci arma.

22
00:01:56,400 --> 00:02:01,160
Ma indoiesc, pustiule.
Sincer...

23
00:02:04,320 --> 00:02:08,800
Mulumesc pentru amprente.
Tocmai o sa-l ucizi pe Jack Slater.

24
00:02:09,720 --> 00:02:12,760
Tine... Leaga-te de teava aia.

25
00:02:13,840 --> 00:02:17,360
Vezi tu, Jack, traficantii astia
au mai multi bani decat guvernul SUA.

26
00:02:17,680 --> 00:02:20,920
Asa ca ai acceptat propunerea
sicilianului aluia nenorocit, Vivaldi.

27
00:02:21,120 --> 00:02:26,480
Exact. Vezi tu, Vivaldi s-a impacat
cu Torelli, dar numai de fatada.

28
00:02:26,760 --> 00:02:28,360
O sa-l distruga.

29
00:02:28,560 --> 00:02:32,200
Asa ca o sa-mi plateasca
o avere doar ca sa inchid ochii.

30
00:02:32,440 --> 00:02:36,080
O sa fiu bogat, Jack.
tu o sa mori, dar...

31
00:02:36,280 --> 00:02:38,440
Nu misca !

32
00:02:38,640 --> 00:02:40,280
Arunca-mi catusele !

33
00:02:41,080 --> 00:02:44,040
Esti un mare idiot. Ai facu
cea mai mare greseala in filme !

34
00:02:44,400 --> 00:02:48,240
Nu-i mai da atatea explicatii.
vroiai tu musai sa-i mai spui ceva...

35
00:02:48,520 --> 00:02:51,840
Dac-ai fi tras direct, ai fi castigat.

36
00:02:52,160 --> 00:02:56,080
Dar nu, tu esti personajul
negativ clasic. Prost de bubuie.

37
00:02:56,880 --> 00:02:58,880
Nici tu nu esti un geniu,
pustiule.

38
00:02:59,800 --> 00:03:01,760
Part o sa explodeze
in sapte minute.

39
00:03:01,960 --> 00:03:03,560
Adu-mi in masina.

40
00:03:04,760 --> 00:03:07,040
Misca-te.

41
00:03:09,200 --> 00:03:11,480
Mi-ar placea sa mai stau.
[...]
Everything OK? Download subtitles