Preview Subtitle for Agatha


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:02:19,040 --> 00:02:21,679
"Marido suicida-se com gás.
Problemas matrimoniais?"

2
00:02:22,040 --> 00:02:23,155
Não.

3
00:02:24,280 --> 00:02:26,919
"Funcionário de banco de Belgravia
foge com fortuna"?

4
00:02:28,880 --> 00:02:30,757
A fortuna é de quanto?

5
00:02:32,840 --> 00:02:34,990
- 90 mil libras.
- Não.

6
00:02:35,480 --> 00:02:37,198
É um "resgate real".

7
00:02:37,520 --> 00:02:40,956
Quando utilizado para resgatar um rei,
já me interessa.

8
00:02:43,240 --> 00:02:46,357
"Desapareceu dactilógrafa de 21 anos.
Onde pára Edna Field?"

9
00:02:46,800 --> 00:02:49,633
- Não.
- Estas coisas são interessantes.

10
00:02:50,120 --> 00:02:53,271
Um suicídio misterioso,
uma dactilografa desaparecida...

11
00:02:53,480 --> 00:02:56,392
Mas nenhum desses casos
me atrai sobejamente.

12
00:02:57,480 --> 00:03:00,597
Também tenho assuntos meus
que devo resolver.

13
00:03:00,840 --> 00:03:04,037
- Como, por exemplo?
- O meu guarda-roupa, Hastings.

14
00:03:04,520 --> 00:03:09,275
Acho que o meu fato cinzento tem
uma mancha de gordura. Já notou?

15
00:03:09,960 --> 00:03:11,109
Não.

16
00:03:11,600 --> 00:03:15,991
Bem, é apenas uma mancha,
mas é suficiente para me incomodar.

17
00:03:17,040 --> 00:03:20,999
Depois, o meu sobretudo de Inverno.
Tenho de o pôr de parte.

18
00:03:22,560 --> 00:03:24,039
E acho que...

19
00:03:25,360 --> 00:03:30,309
Está na altura de cortar o bigode,
bem como de lhe pôr brilhantina.

20
00:03:33,440 --> 00:03:35,715
Está aqui uma senhora
para lhe falar, Sr. Poirot.

21
00:03:36,000 --> 00:03:39,470
- Uma senhora?
- Uma cliente, chama-se Sra. Todd.

22
00:03:41,600 --> 00:03:46,116
A menos que o caso seja
de importância nacional, não lhe pego.

23
00:03:46,440 --> 00:03:50,991
- Não sei. Pergunto-lhe?
- Não, mande entrar a Sra. Todd.

24
00:03:54,880 --> 00:03:57,189
Vamos avaliar por nós mesmos,
Hastings.

25
00:04:00,200 --> 00:04:03,556
Sra. Todd. Não parece ser
de importância nacional.

26
00:04:03,880 --> 00:04:07,031
Uma vez conheci uma Sra. Jones
que era dona da mansão de Hounds.

27
00:04:07,280 --> 00:04:08,554
E que mais?

28
00:04:08,920 --> 00:04:11,388
Mais nada, era uma mulher curiosa.

29
00:04:13,560 --> 00:04:15,710
- Sra. Todd.
- Obrigada.

30
00:04:20,200 --> 00:04:22,077
É você o Sr. Poirot?

31
00:04:22,760 --> 00:04:25,194
Sim, sou Hercule Poirot.

32
00:04:25,440 --> 00:04:27,590
Não é nada como eu imaginava.

33
00:04:28,680 --> 00:04:33,276
Pagou ao jornal para dizer que é
inteligente ou foi iniciativa deles?

34
00:04:35,520 --> 00:04:36,589
Madame...

35
00:04:36,920 --> 00:04:40,674
Desculpe, mas sabe como são
os jornais, não são de fiar.

36
00:04:41,640 --> 00:04:44,393
Espero que não tenha ficado ofendido.

37
00:04:46,840 --> 00:04:49,957
Gostaria que encontrasse
a minha cozinheira.

38
00:04:51,920 --> 00:04:56,835
Receio que esteja enganada.
Hercule Poirot é detective privado.

39
00:04:57,280 --> 00:05:01,159
Eu sei. Não lhe disse que pretendo
que encontre a minha cozinheira?

40
00:05:01,400 --> 00:05:05,439
Saiu de casa na quarta-feira
sem se despedir e nunca mais voltou.

41
00:05:05,600 --> 00:05:09,275
Desculpe, mas não pego
nesse tipo de assuntos.

42
00:05:10,280 --> 00:05:13,909
- Pas
[...]
Everything OK? Download subtitles