Preview Subtitle for Big Bad Love


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:19,085 --> 00:00:21,941
Poate nu te voi iubi pe vecie,

2
00:00:22,987 --> 00:00:26,417
Dar, cât timp stele sunt deasupra ta,

3
00:00:27,279 --> 00:00:30,395
N-ai de ce să te-ndoieşti.

4
00:00:31,179 --> 00:00:34,593
Îţi voi demonstra.

5
00:00:35,542 --> 00:00:40,160
Doar Domnul ştie ce m-aş face fără tine.

6
00:00:43,795 --> 00:00:46,696
De mă vei părăsi vreodată,

7
00:00:47,761 --> 00:00:51,345
Viaţa ta va continua, crede-mă,

8
00:00:51,757 --> 00:00:55,019
Dar lumea n-ar mai avea ce să-mi dea.

9
00:00:55,842 --> 00:00:59,529
Şi-atunci, la ce mi-ar fi bun raiul ?

10
00:01:00,071 --> 00:01:05,396
Doar Domnul ştie ce m-aş face fără tine.

11
00:01:10,000 --> 00:01:15,000
Traducere: Bragi

12
00:01:20,000 --> 00:01:25,000
DRAGOSTE MARE - 0204
Ciocanul şi nicovala

13
00:01:39,000 --> 00:01:40,700
Să înţeleg că eşti o rudă ?

14
00:01:41,200 --> 00:01:42,600
Nu-s decât bârfe.

15
00:01:43,000 --> 00:01:45,200
Dacă poţi face ceva,
îţi sunt recunoscător.

16
00:01:45,200 --> 00:01:47,800
Îmi pare aşa de rău, Wanda.
E numai vina lui Alby.

17
00:01:47,800 --> 00:01:50,000
Dar Bill are un avocat
foarte bun pentru Joey.

18
00:01:50,400 --> 00:01:52,300
Înţeleg. Da, am înţeles.

19
00:01:52,400 --> 00:01:54,300
Anunţă-mă dacă afli ceva, bine ?
Trebuie să închid.

20
00:01:55,200 --> 00:01:56,800
Da, mersi.

21
00:01:57,600 --> 00:02:00,000
- Pollard nu o ia.
- Wanda e atât de supărată cu Joey,

22
00:02:00,000 --> 00:02:02,600
iar comunitatea e în fierbere.
Cred că noi am ajutat-o să fugă.

23
00:02:02,700 --> 00:02:04,800
- Ce ne facem ?
- Urmează Permar.

24
00:02:04,800 --> 00:02:08,000
- Nu, încearcă la Bowden. Ei or s-o ia.
- Cine sunt ?

25
00:02:09,300 --> 00:02:11,700
Willy e văr de-al doilea în Rock Springs.

26
00:02:11,700 --> 00:02:15,000
Are o fermă de 1.000 de mp
cu un atelier de vopsitorie.

27
00:02:15,400 --> 00:02:17,800
- Unde-i Rock Springs ?
- E în Wyoming, scumpo.

28
00:02:18,700 --> 00:02:19,700
Adică prefix 303.

29
00:02:21,400 --> 00:02:23,200
Nicki, le e foame.

30
00:02:23,400 --> 00:02:26,900
Rhonda, du băieţii la mine şi îmbracă-i.
Şi ajut-o pe Sarah cu micul dejun.

31
00:02:29,000 --> 00:02:30,600
Pe-aici toţi contribuim cu ceva.

32
00:02:38,000 --> 00:02:39,200
Sună ocupat.

33
00:02:42,100 --> 00:02:46,500
Barb, nu e în siguranţă aici şi nici
noi nu suntem în siguranţă cu ea.

34
00:02:46,600 --> 00:02:49,700
Cred că e o exagerare.
Nu putem merge la autorităţi.

35
00:02:49,700 --> 00:02:53,300
Nu-i o joacă, Barb.
Nu suntem asistenţa socială.

36
00:02:53,300 --> 00:02:58,400
Ştiu că e dificilă, dar cred că
ar trebui să ne pregătim s-o adoptăm.

37
00:02:59,400 --> 00:03:01,700
- Adică s-o ţinem aici ?
- Nu, legal.

38
00:03:01,700 --> 00:03:04,800
Orice acţiune care implică statul
e un bilet dus înapoi în comunitate.

39
00:03:04,800 --> 00:03:05,100
Ştiu.

40
00:03:05,100 --> 00:03:06,700
Putem s-o ducem chiar noi
înapoi în comunitate.

41
00:03:09,600 --> 00:03:11,300
Dacă tata crede că am avut
ceva de-a face...

42
00:03:11,300 --> 00:03:13,100
Cine ştie ce-i în stare să facă ?

43
00:03:15,200 --> 00:03:17,700
Don, da, ascultă,
va trebui să mergi acolo singur.


[...]
Everything OK? Download subtitles