Preview Subtitle for Return To Eden 3


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:06,072 --> 00:00:10,055
POVRATAK U EDEN
3. DIO

2
00:00:10,936 --> 00:00:16,185
Zovem se Stephanie Harper, a ovo
je Eden. Ovdje je moj otac bio kralj.

3
00:00:16,586 --> 00:00:19,328
Na dan kad je umro,
prije 17 godina,

4
00:00:20,322 --> 00:00:22,982
imala sam 23 i bila sam
usamljena i preplašena.

5
00:00:24,915 --> 00:00:27,204
Da sam tada znala kakva
je noæna mora preda mnom

6
00:00:27,505 --> 00:00:29,782
mislim da bih odabrala umrijeti s njim.

7
00:01:21,195 --> 00:01:23,722
Zdravo. -Dobro jutro,
mogu li vam pomoæi?

8
00:01:23,723 --> 00:01:26,204
Da. elio bih vidjeti Joannu Randall.

9
00:01:26,205 --> 00:01:28,876
Nemam zakazano, ali vrlo je
vano da razgovaram s njom.

10
00:01:28,877 --> 00:01:31,760
Trenutno je vrlo zaposlena,
mogu li vas zamoliti da prièekate?

11
00:01:31,761 --> 00:01:34,093
Mogu li vam pomoæi?
-eli vidjeti Joannu.

12
00:01:34,094 --> 00:01:36,438
Zovem se Dan Marshall.
Prijatelj sam Tare Welles.

13
00:01:37,644 --> 00:01:39,206
Moete li joj reæi da je hitno?

14
00:01:39,207 --> 00:01:41,944
...u srednjoj školi, prijatelju.
-Ovo je svjei pristup.

15
00:01:41,945 --> 00:01:46,450
Ako je tako svje, zašto nama onda
nije reèeno? -Ona nije u scenariju.

16
00:01:46,451 --> 00:01:49,060
Ali mi smo uvijek koristili modele,
i uvijek æemo ih koristiti.

17
00:01:49,461 --> 00:01:52,649
Joanna, Dan Marshall te eli vidjeti.
-Ne mogu nikoga primiti u ovom trenutku.

18
00:01:52,650 --> 00:01:56,177
Hoæemo li snimiti ovo, ili...
-Snimaj. -Ne.

19
00:01:56,278 --> 00:01:59,333
U redu. Tko je proèitao scenarij? -Ja.

20
00:01:59,934 --> 00:02:02,078
Ali on je Tarin prijatelj.
-Što?

21
00:02:02,079 --> 00:02:05,485
Dan Marshall.
-Tko je dovraga Dan Marshall? -Ja.

22
00:02:05,486 --> 00:02:07,820
Rekla sam vam da ima posla.
Prièekajte je vani.

23
00:02:07,821 --> 00:02:10,637
Pokušavam pronaæi Taru Welles.
Mislio sam da mi moete pomoæi.

24
00:02:10,638 --> 00:02:13,023
ao mi je, ne mogu vas sad primiti.
Lisa æe se pobrinuti za vas.

25
00:02:13,024 --> 00:02:17,404
Tisuæu dolara...
Dvije tisuæe dolara.

26
00:02:17,405 --> 00:02:18,918
On samo mrzi ene.

27
00:02:22,513 --> 00:02:24,913
64 tisuæe dolara.

28
00:02:24,914 --> 00:02:30,048
Èestitam, sudjelujete u najskupljem
fotografiranju u povijesti ovog studija.

29
00:02:30,049 --> 00:02:34,080
Vidjet æemo što tvoj
šef kae na ovo, prijane.

30
00:02:34,115 --> 00:02:38,065
Gğice Randall, ivim na sjeveru. Bio sam u
Sydneyu. Vratio sam se prije nekoliko dana,

31
00:02:38,121 --> 00:02:41,922
da bih pronašao neke informacije
na koje èekam veæ skoro godinu dana.

32
00:02:41,923 --> 00:02:43,261
Oprostite, kako ste
ono rekli da se zovete?

33
00:02:43,262 --> 00:02:45,273
Dan Marshall. Slušajte,
vano mi je da se što prije vratim

34
00:02:45,308 --> 00:02:48,911
i uhvatim sljedeæi zrakoplov
za natrag. Tièe se Tare.

35
00:02:48,912 --> 00:02:51,579
Lisa, hoæeš li mi, molim te,
pozvati Jerryja Marksona?

36
00:02:51,880 --> 00:02:53,683
Otkud poznajete Taru?

37
00:02:53,684 --> 00:02:57,205
Iz Queenslanda, prije 14 mjeseci.
Moemo li razgovarati u uredu?

38
00:02:57,206 --> 00:02:58,742
Joanna, na telefonu je.

39
00:02:58,743 --> 00:03:02,147
ao mi je, morat æe prièekati.

[...]
Everything OK? Download subtitles