Preview Subtitle for Dealers


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:58,407 --> 00:01:04,607
UYKU TACİRLERİ

2
00:01:14,908 --> 00:01:17,672
Bazen nöbetler boyunca...

3
00:01:18,044 --> 00:01:19,568
…halüsinasyonlar görürüz.

4
00:01:22,582 --> 00:01:25,676
Elektrik dalgalanmasına maruz
kalabilirsiniz...

5
00:01:28,588 --> 00:01:30,579
...ki bu körlükle sonuçlanır.

6
00:01:32,392 --> 00:01:35,384
Bu tesislerde çalışanlara
Uyku tacirleri deriz.

7
00:01:35,562 --> 00:01:37,427
Yeterince uzun çalışırsanız...

8
00:01:37,597 --> 00:01:39,121
...zayıf düşersiniz.

9
00:01:42,068 --> 00:01:45,265
Bazen nerede olduğumu dahi unuturum.

10
00:01:49,609 --> 00:01:51,873
Ve her şey üzerime gelir.

11
00:01:54,214 --> 00:01:56,011
Evim.

12
00:01:56,516 --> 00:01:58,780
Büyüdüğüm yer...

13
00:02:00,587 --> 00:02:02,953
Santa Ana del Rio...

14
00:02:03,189 --> 00:02:05,783
Oaxaca, Meksika

15
00:02:08,761 --> 00:02:11,628
Adım Memo Cruz.

16
00:02:38,625 --> 00:02:40,650
Suyumuz bitmiş.

17
00:02:42,996 --> 00:02:44,361
Memo nerede?

18
00:02:44,531 --> 00:02:46,226
Sence?

19
00:02:49,469 --> 00:02:50,401
Memo!

20
00:02:58,845 --> 00:03:01,712
Acemiler için Hack

21
00:03:05,151 --> 00:03:06,743
Haydi geç olmadan gidelim.

22
00:03:08,922 --> 00:03:10,753
Bende tam çıkıyordum.

23
00:03:26,172 --> 00:03:29,573
Bana göre Santa Ana tam bir çıkmazdı...

24
00:03:30,243 --> 00:03:33,735
...kurak,tozlu ve ıssız.

25
00:03:36,382 --> 00:03:39,215
Fakat babam için hatıralarla doluydu.

26
00:03:41,287 --> 00:03:43,152
Biraz toprağı vardı.

27
00:03:43,623 --> 00:03:46,592
Eskiden ona yardım etmesi için işçi
bile tutarmış.

28
00:03:47,193 --> 00:03:49,058
Köyün kralı gibiymiş.

29
00:03:51,864 --> 00:03:53,627
Fakat baraj yapıldıktan sonra...

30
00:03:54,334 --> 00:03:56,632
...değiştiğini söylüyorlar.

31
00:04:12,952 --> 00:04:14,681
35 litre.

32
00:04:15,882 --> 00:04:16,982
35 dolar.

33
00:04:22,061 --> 00:04:23,528
Ne zaman zam geldi?

34
00:04:23,629 --> 00:04:24,329
Bugün.

35
00:04:26,730 --> 00:04:32,130
Satın almayacaksanız uzaklaşın.

36
00:04:40,631 --> 00:04:44,431
Teşekkür ederiz.

37
00:04:57,330 --> 00:04:59,423
Bu ölü soyuculuk.

38
00:05:21,421 --> 00:05:23,048
Baba, sana bir soru sorabilir miyim?

39
00:05:23,222 --> 00:05:25,554
Neden hala burada yaşıyoruz?

40
00:05:27,493 --> 00:05:30,360
Peki söyle bakalım:

41
00:05:30,663 --> 00:05:34,326
Geleceğimiz geçmişimizin bir
parçası mıdır?

42
00:05:38,071 --> 00:05:39,868
Sence komik mi?

43
00:05:40,673 --> 00:05:41,970
Evet ,biraz.

44
00:05:43,176 --> 00:05:44,336
Bu imkansız.

45
00:05:45,745 --> 00:05:47,872
Hayır.bir geleceğimiz var.

46
00:05:48,047 --> 00:05:50,015
Üzerinde duruyorsun.

47
00:05:52,251 --> 00:05:54,446
Nehri kuruttuklarında...

48
00:05:54,987 --> 00:05:56,921
...geleceğimizi de baltaladılar.

49
00:05:58,825 --> 00:06:01,350
Sen daha doğmamıştın bile.

50
00:06:03,363 --> 00:06:05,763
Nasıl hissettiğimi anlayamazsın.

51
00:06:07,100 --> 00:06:10,536
Pek öyle görünmese de bizimdi.

52
00:06:11,137 --> 00:06:13,731
Kuruyup gitmesine izin mi vereceksin?

53
00:06:14,207 --> 00:06:15,174
Evet,kesinlikle...

54
00:06:17,577 --> 00:06:19,670
Herşeyi bildiğini sanıyorsun.

55
00:06:19,846 --> 00:06:21,871
Sen daha kim olduğunu bile
[...]
Everything OK? Download subtitles