Preview Subtitle for Busting Out


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:35,061 --> 00:01:37,647
MAFFIÓZÓK

2
00:01:38,523 --> 00:01:40,233
CSŐD

3
00:01:41,067 --> 00:01:45,197
Egészen biztos, hogy
ezt az embert látta?

4
00:01:45,447 --> 00:01:47,032
Biztos, hogy ő az.

5
00:01:47,282 --> 00:01:49,784
- Látta őt már valaha?
- Nem.

6
00:01:50,035 --> 00:01:53,538
- És a másikat?
- Őt nem igazán láttam.

7
00:01:53,747 --> 00:01:57,042
Megzavart a fény,
de nagydarab volt.

8
00:01:57,250 --> 00:01:59,920
Nem akartam, hogy
meglássanak.

9
00:02:00,128 --> 00:02:03,089
A lövésekről azt hittem,
petárdák.

10
00:02:03,298 --> 00:02:06,176
Amikor elhajtottak,
elbújtam.

11
00:02:06,384 --> 00:02:09,554
- Persze.
- Ekkor láttam, mi történt.

12
00:02:09,805 --> 00:02:11,765
De amint már mondtam...

13
00:02:11,973 --> 00:02:14,601
...azonnal a telefonhoz
rohantam.

14
00:02:14,810 --> 00:02:16,061
Köszönöm, uram!

15
00:02:16,520 --> 00:02:18,563
Elegem van
a bűnözésből!

16
00:02:18,814 --> 00:02:21,983
Ezért segítek,
hogy elkapják őket.

17
00:02:22,234 --> 00:02:25,946
Önnek köszönhetően,
reméljük, sikerül is.

18
00:02:26,154 --> 00:02:28,031
Ki volt az áldozat?

19
00:02:28,281 --> 00:02:30,408
Egy bajba
keveredett fiú.

20
00:02:30,659 --> 00:02:32,285
- Krekk?
- Olyasmi.

21
00:02:55,892 --> 00:02:57,394
Anyu!

22
00:02:57,811 --> 00:02:59,229
Anyu!

23
00:02:59,646 --> 00:03:02,399
Anya! Anya! Ne!

24
00:03:12,576 --> 00:03:13,702
Hé!

25
00:03:14,286 --> 00:03:17,080
- Mi a baj, elvesztél?
- Aha.

26
00:03:17,455 --> 00:03:21,293
Halálra ijesztettél!
Egy perc nyugtom sincs!

27
00:03:21,710 --> 00:03:25,797
Ne is mondja!
Valaha a fiam is ilyen volt.

28
00:03:29,968 --> 00:03:31,428
Tony!

29
00:03:32,340 --> 00:03:33,930
Jó, hogy itt vagy.

30
00:03:34,181 --> 00:03:37,267
Kérlek! Úgyis
mérleget kell vennem.

31
00:03:37,642 --> 00:03:39,936
- Mi a gond?
- Dick Barone.

32
00:03:40,145 --> 00:03:42,314
Amíg szeretitek egymást...

33
00:03:42,647 --> 00:03:43,982
Ez nem vicces.

34
00:03:44,191 --> 00:03:47,986
A szemétről van szó.
Hallom, ez a köcsög...

35
00:03:48,195 --> 00:03:52,032
...a dupláját fizetteti velem,
ha nála ürítek.

36
00:03:52,282 --> 00:03:57,287
Akkor fizesd ki, és emeld
az árakat a körzetedben.

37
00:03:57,829 --> 00:04:02,584
Nekem van a legkevesebb fuvarom
az egész társaságban.

38
00:04:02,834 --> 00:04:07,672
Olyan vagy, mint aki sonkával
a kezében kenyérért sír.

39
00:04:08,673 --> 00:04:11,468
- Mi?
- Mindegy! A lényeg, hogy...

40
00:04:11,676 --> 00:04:14,763
...a testvéred szart a tisztaságra.

41
00:04:15,055 --> 00:04:18,558
- Így mit akarsz Dicktől?
- Egy új árat.

42
00:04:18,767 --> 00:04:20,185
Majd meglátjuk.

43
00:04:20,435 --> 00:04:24,564
Tudod, örülnék neki, mivel
részben tied a cég.

44
00:04:29,110 --> 00:04:31,571
EGY GÉSA
EMLÉKIRATAI

45
00:04:33,156 --> 00:04:35,325
- Leoltottad?
- Aha.

46
00:04:35,534 --> 00:04:38,203
- A konyhában is?
- Igen.

47
00:04:40,163 --> 00:04:42,332
Több idő kéne AJ-re.

48
00:04:42,541 --> 00:04:45,877
A másik, aki mindjárt elköltözik.

49
00:04:46,169 --> 00:04:50,257
Meadow-t nem féltem.
Ő tud magára vigyázni.

50
00:04:53,343 --> 00:04:58,265
- Mi ez a hirtelen apasági roham?
- Kell ez az irónia?

51
00:05:00,767 -->
[...]
Everything OK? Download subtitles