Preview Subtitle for Yes Prime Minister


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:06,547 --> 00:00:09,061
SI, PRIMER MINISTRO

2
00:00:36,107 --> 00:00:38,496
INCIDENTE DIPLOMÁTICO

3
00:00:41,627 --> 00:00:44,141
Humphrey, tenemos que hablar
de la inauguración

4
00:00:44,307 --> 00:00:46,138
de las obras
del túnel del Canal.

5
00:00:46,307 --> 00:00:48,741
- Ah, sí.
- El Foreign Office nos da largas.

6
00:00:48,907 --> 00:00:51,899
No han acabado de redactar
los artículos del acuerdo.

7
00:00:52,067 --> 00:00:54,661
A ver si los acaban.
Será una gran ocasión.

8
00:00:54,827 --> 00:00:58,217
La inauguración de las puertas,
la colocación de la primera piedra

9
00:00:58,387 --> 00:01:01,140
por el Muy Honorable
James Hacker.

10
00:01:01,507 --> 00:01:03,145
Un vínculo histórico

11
00:01:03,307 --> 00:01:07,459
entre nuestras dos grandes
democracias soberanas.

12
00:01:07,987 --> 00:01:10,421
No está todo ligado
con los franceses.

13
00:01:10,587 --> 00:01:14,819
La única solución será una reunión
de alto nivel con su Presidente

14
00:01:14,987 --> 00:01:16,784
y resolverlo yo mismo.

15
00:01:19,667 --> 00:01:23,501
No sabía que estuviera considerando
una solución tan imaginativa.

16
00:01:24,347 --> 00:01:25,336
Si.

17
00:01:25,507 --> 00:01:29,580
żSe ve usted capaz
de concluir estas negociaciones?

18
00:01:30,027 --> 00:01:32,825
No creo que sea difícil.
żQué queda pendiente de resolución?

19
00:01:32,987 --> 00:01:36,457
La soberanía es lo más problemático.
żDónde estaría la frontera?

20
00:01:36,707 --> 00:01:39,301
- żLa frontera?
- Entre Gran Bretańa y Francia.

21
00:01:39,467 --> 00:01:41,856
żNo está bien dónde está ahora?

22
00:01:42,587 --> 00:01:46,466
żEl límite de las tres millas?
żQuién tendrá el centro del túnel?

23
00:01:47,707 --> 00:01:51,143
Nosotros creemos que deberíamos
tener la mitad cada uno.

24
00:01:51,707 --> 00:01:52,856
Sí, me parece bien.

25
00:01:53,027 --> 00:01:55,587
El caso es que a los franceses
no les parece bien.

26
00:01:55,747 --> 00:01:58,944
- Quieren la frontera en Dover.
- ˇQué tontería!

27
00:01:59,107 --> 00:02:02,338
Y żQuién tendrá la soberanía
sobre los trenes?

28
00:02:02,987 --> 00:02:05,979
Si se comete un delito en un tren
francés en la parte británica,

29
00:02:06,147 --> 00:02:07,865
żla jurisdicción de quién será?

30
00:02:08,027 --> 00:02:10,336
De los británicos.
De los franceses...

31
00:02:10,627 --> 00:02:11,855
No, de los británicos.

32
00:02:12,027 --> 00:02:15,497
Y si lanzan un cadáver desde un tren
británico a la parte francesa,

33
00:02:15,667 --> 00:02:17,976
- żde quién será?
- De los franceses.

34
00:02:18,187 --> 00:02:19,620
No, de los británicos.

35
00:02:20,227 --> 00:02:23,583
Y si cargan un camión británico
en un tren francés,

36
00:02:23,747 --> 00:02:27,706
- żquien tendrá la jurisdicción?
- Si es británico, los británicos.

37
00:02:27,867 --> 00:02:29,095
żO de los franceses?

38
00:02:30,507 --> 00:02:34,705
żSe podría dividir la jurisdicción
en dos carriles? żIda y vuelta?

39
00:02:35,667 --> 00:02:37,020
Gracias, Bernard.

40
00:02:37,187 --> 00:02:40,782
żTendría que haber un puesto
fronterizo en medio del túnel?

41
00:02:40,947 --> 00:02:41,982
Si...

42
00:02:42,747 --> 00:02:44,977
- żA medio camino? żNo?
- No...

43
00:02:45,147
[...]
Everything OK? Download subtitles