Preview Subtitle for Caught In The Web


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:48,282 --> 00:01:54,253
Prijevod i obrada
by Drazen

2
00:01:54,254 --> 00:01:58,254
www.prijevodi-online.org
titlovi.com

3
00:03:11,791 --> 00:03:14,059
Tu si.

4
00:03:14,093 --> 00:03:16,728
Oprosti, samo sam...pospremala.

5
00:03:16,763 --> 00:03:19,230
To je izgubljena bitka za mene.

6
00:03:19,264 --> 00:03:23,134
Pa, ja se ne誦 predati.

7
00:03:23,168 --> 00:03:26,270
Danas izgleda fino.

8
00:03:26,304 --> 00:03:28,905
Hvala.

9
00:03:28,939 --> 00:03:30,607
Nije da ne izgleda fino
svaki dan.

10
00:03:30,641 --> 00:03:32,041
Izgleda, kao pravilo.

11
00:03:32,076 --> 00:03:35,011
ネula sam da si dobra u
prepoznavanju 啾blona.

12
00:03:36,280 --> 00:03:42,718
Will, Kale je zatra枴o da mu se
pridru枴 na ve鐺ri u njegovom stanu.

13
00:03:42,752 --> 00:03:44,086
Molim?

14
00:03:44,120 --> 00:03:50,758
Kale te je pozvao na ve鐺ru. 7:30.
- Ve鐺ru?

15
00:03:50,793 --> 00:03:57,131
To je poziv na dru枡nje?
- Nisam sigurna.

16
00:03:57,166 --> 00:04:01,968
Ostavila sam...
Napomenu u tvojoj po嗾i.

17
00:04:02,003 --> 00:04:03,270
Hvala ti.

18
00:04:12,746 --> 00:04:16,148
I malo po嗾ivanje moje funkcije
u tvrtki bi bilo dobro.

19
00:04:16,183 --> 00:04:18,951
Nisu me unajmili da ti
ljubim dupe, Grant.

20
00:04:18,985 --> 00:04:21,754
Miles, 鑾je to?

21
00:04:21,788 --> 00:04:23,888
Bilo je samo pitanje vremena.

22
00:04:23,923 --> 00:04:27,459
Vidio si ove nadzorne fotografije
Georgeove ku詁?

23
00:04:27,493 --> 00:04:30,829
Ne mogu shvatiti 嗾o je ovo.

24
00:04:32,731 --> 00:04:34,098
Plitki bazen.

25
00:04:34,133 --> 00:04:38,268
閣o je onda to?
- Fontana.

26
00:04:38,303 --> 00:04:39,903
Fontana.

27
00:04:42,340 --> 00:04:44,141
Imamo suradnju NSA za
Boeckovu svadbu.

28
00:04:44,175 --> 00:04:46,542
Pa, to je skupocjen
spisak gostiju.

29
00:04:46,577 --> 00:04:49,946
Ve詁ras 詁 biti direktan prijenos
iz vozila sa lica mjesta,

30
00:04:49,980 --> 00:04:51,948
a upali su i u hotelski
sustav osiguranja.

31
00:04:51,982 --> 00:04:53,149
Ja 誦 ostati.

32
00:04:53,183 --> 00:04:56,718
Zna, Marina ima to...
Djeca joj dolaze na spavanje.

33
00:04:56,752 --> 00:04:59,654
U redu, onda ja idem.
- I ja, takoer.

34
00:04:59,689 --> 00:05:02,691
A ja bih trebala biti
枡stoka nova uposlenica i

35
00:05:02,725 --> 00:05:05,227
ponuditi se takoer da ostanem?
- Ne. Miles je poludio.

36
00:05:05,261 --> 00:05:06,995
Temeljit sam.

37
00:05:47,065 --> 00:05:51,167
Vi ste...Alice Bradley?
- Da.

38
00:05:51,202 --> 00:05:55,739
Ja sam Katherine Rhumor.

39
00:05:55,773 --> 00:05:59,075
Oprostite 嗾o vas ometam.
- Kako vam mogu pomo詈?

40
00:05:59,110 --> 00:06:02,545
Pitala sam se mo枡mo li
razgovarati o va啼m suprugu.

41
00:06:02,579 --> 00:06:05,881
Nisam udana.
- Oprostite.

42
00:06:05,916 --> 00:06:10,085
O va啼m pokojnom suprugu,
Geraldu Bradleyju?

43
00:06:13,989 --> 00:06:16,925
Poznavali ste Geralda?
- Ne, nisam.

44
00:06:16,959 --> 00:06:19,761
Ja...

45
00:06:19,795 --> 00:06:24,464
Ovo je te嗅o.
Ispri鐶vam se.

46
00:06:26,067 --> 00:06:30,537
Moj suprug, Tom Rhumor,
nedavno se ubio,

47
00:06:30,572 --> 00:06:32,839
i...pregledavam njegove stvari

48
00:06:32,874 --> 00:06:38,444
i na嗟a sam ovaj 鑞anak
o smrti v
[...]
Everything OK? Download subtitles