Preview Subtitle for Arsene Lupin


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:38,141 --> 00:01:40,185
Normandia 1882

2
00:01:41,436 --> 00:01:42,437
Biciul din ultimul suport!

3
00:01:42,478 --> 00:01:43,354
Fii atent!

4
00:01:44,606 --> 00:01:46,441
Întoarce-te.

5
00:01:46,566 --> 00:01:48,943
Biciul din ultimul suport!

6
00:01:48,610 --> 00:01:51,237
Unu, doi, trei.

7
00:01:51,863 --> 00:01:54,741
Nu fii prea dur. Este doar un băiat.

8
00:01:54,449 --> 00:01:57,243
Arsene, nu fii prea dur cu tatăl tău!

9
00:01:57,327 --> 00:01:59,162
În gardă!

10
00:01:58,703 --> 00:02:00,580
Biciul din ultimul suport!

11
00:02:00,830 --> 00:02:03,458
Încă o dată!
Haide !

12
00:02:15,428 --> 00:02:17,305
Ca şi sora mea, meriţi mai mult

13
00:02:17,931 --> 00:02:20,683
decât un om de nimic, fără titlu

14
00:02:21,017 --> 00:02:22,101
şi cu un nume ridicol.

15
00:02:22,852 --> 00:02:26,689
Henrjette Lupin!
Sună a roman de duzină!

16
00:02:26,189 --> 00:02:28,066
Aproape că i-am uitat ocupaţia:

17
00:02:28,066 --> 00:02:30,860
Instructor de kickboxing!
Are totul ca...

18
00:02:30,443 --> 00:02:33,321
Să mă mulţumească?
Are ceea ce contează.

19
00:02:34,447 --> 00:02:38,826
Şi eu sunt o parte din ceea ce contează.
Puţini au aşa ceva.

20
00:02:41,412 --> 00:02:44,374
În gardă, continuă!

21
00:02:45,667 --> 00:02:47,502
Vino înapoi!

22
00:02:48,461 --> 00:02:50,296
Crezi că sunt dreptaci...

23
00:02:50,713 --> 00:02:54,384
până devin stângaci.

24
00:02:59,264 --> 00:03:01,099
Tu te-ai uitat in altă parte:
eu am făcut aproape totul.

25
00:03:01,891 --> 00:03:03,768
Trebuie să-ţi distragi adversarul.

26
00:03:04,018 --> 00:03:07,647
Ţine minte acest lucru,
şi nimeni nu te va învinge! Niciodata !

27
00:03:07,272 --> 00:03:08,356
Theophraste Lupin!

28
00:03:09,023 --> 00:03:11,484
În gardă!

29
00:03:10,066 --> 00:03:11,860
Eşti arestat!

30
00:03:11,276 --> 00:03:12,777
Vii cu noi!

31
00:03:18,533 --> 00:03:22,620
- Rămâi acolo.
- la mâna de pe fiul meu!

32
00:03:36,843 --> 00:03:39,637
Arsene, grabeste-te!

33
00:03:48,980 --> 00:03:50,815
Tată!

34
00:03:51,316 --> 00:03:54,527
Opreşte-te sau trag!

35
00:03:54,527 --> 00:03:56,779
Nu!

36
00:04:01,075 --> 00:04:03,953
Duke, spune-i ca Theophraste
nu e un hoţ.

37
00:04:04,704 --> 00:04:08,541
"Spune-i"!
Nu-i aşa uşor.

38
00:04:08,082 --> 00:04:09,959
Faptele vorbesc de la sine.

39
00:04:10,126 --> 00:04:14,255
Soţul tău ne-a dezonorat familia.

40
00:04:15,215 --> 00:04:18,092
Trebuie să discutăm.

41
00:04:18,051 --> 00:04:22,222
Nu te mai pot ţine aici
după toate astea...

42
00:04:30,396 --> 00:04:33,274
La o parte!

43
00:04:34,567 --> 00:04:37,445
Strămoşul meu a fost amantul
reginei Maria-Antoaneta.

44
00:04:38,238 --> 00:04:40,949
l-a dăruit colierul ei.

45
00:04:41,032 --> 00:04:42,909
- Ştii cum a murit?
- Decapitată.

46
00:04:43,326 --> 00:04:47,205
Îi vor tăia tatălui tău mâinile:
este un hoţ.

47
00:04:47,372 --> 00:04:49,958
Prostii!

48
00:05:04,138 --> 00:05:07,684
Îl urăsc pe Dreux-Soubise!

49
00:05:12,689 --> 00:05:14,566
Ascultă cu atenţie, Arsene.

50
00:05:14,190 --> 00:05:17,068
Eşti fiul unui hoţ.
Dar am furat

51
00:05:16,568 --> 00:05:20,405
doar de la cel bogat si puternic.
Sau de la escroci!

52
00:05:21,573 --> 00:05:23,408
Precu
[...]
Everything OK? Download subtitles