Preview Subtitle for El Internado


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,880 --> 00:00:02,350


2
00:00:00,980 --> 00:00:03,300
{\i1}A Laguna Negra Internátus...{\i0}

3
00:00:03,550 --> 00:00:07,060
{\i1}Elit iskola, egy kivételes környezetben{\i0}

4
00:00:08,130 --> 00:00:11,950
{\i1}Spanyolország legtehetősebb családjai
oda küldik a gyerekeiket.{\i0}

5
00:00:12,120 --> 00:00:13,370
{\i1}Nyugodt helynek tűnik.{\i0}

6
00:00:14,010 --> 00:00:17,190
{\i1}Tűnik. De nagyon különös dolgok történnek.{\i0}

7
00:00:20,140 --> 00:00:22,950
{\i1}Héctor de la Vega. Irodalom tanár.{\i0}

8
00:00:23,390 --> 00:00:24,830
{\i1}Amolyan idealista{\i0}

9
00:00:25,090 --> 00:00:28,490
{\i1}Egyike azoknak, akik szerint
neveléssel meg lehet váltani a világot...{\i0}

10
00:00:28,660 --> 00:00:30,830
A cél nem szentesíti az eszközt.

11
00:00:31,330 --> 00:00:34,380
Nem azt akarom, hogy versenyképesek legyetek,

12
00:00:34,550 --> 00:00:36,900
hanem azt, hogy emberré váljatok.

13
00:00:37,680 --> 00:00:40,000
{\i1}De titkol valamit.{\i0}

14
00:00:40,900 --> 00:00:42,470
{\i1}Elsa Fernández.{\i0}

15
00:00:42,640 --> 00:00:45,500
{\i1}Az árvaház régi igazgatójának a lánya.{\i0}

16
00:00:47,240 --> 00:00:50,610
Gondoltam, szívesen vállalnád, hogy anyja legyél
a gyermeknek, akit az ajtó előtt hagytak.

17
00:00:52,540 --> 00:00:54,230
Nagyszerű anya leszel!

18
00:00:55,370 --> 00:00:56,310
{\i1}Camilo.{\i0}

19
00:00:56,480 --> 00:00:57,870
{\i1}Latin tanár.{\i0}

20
00:00:58,040 --> 00:01:00,390
{\i1}A Laguna Negra tanára volt{\i0}

21
00:01:00,560 --> 00:01:02,750
{\i1már az árvaház idejében is.{\i0}

22
00:01:03,010 --> 00:01:04,350
Bajban vagyunk.

23
00:01:04,520 --> 00:01:07,410
A te drága Jacintád nem tud nyugton maradni.

24
00:01:08,030 --> 00:01:11,790
{\i1}Jacinta. Gazdasági igazgató az árvaház ideje óta.{\i0}

25
00:01:12,050 --> 00:01:14,070
{\i1}Egész életét a Laguna Negrában töltötte.{\i0}

26
00:01:14,240 --> 00:01:17,040
{\i1}Ebben az internátusban semmi nem történik
a tudomása nélkül.{\i0}

27
00:01:17,210 --> 00:01:18,940
Elfogyott a türelmem.

28
00:01:20,280 --> 00:01:22,110
Ég veled, Jacinta!

29
00:01:22,500 --> 00:01:23,480
Apa, ne!

30
00:01:30,610 --> 00:01:33,150
{\i1}Martín Moreno, természettudomány tanár.{\i0}

31
00:01:33,320 --> 00:01:35,470
{\i1}Az árvaház elrabolt gyerekeinek egyike.{\i0}

32
00:01:35,640 --> 00:01:37,230
Lucas, csatold már be az övedet!

33
00:01:37,400 --> 00:01:40,790
{\i1}Három hónappal ezelőtt érkezett az internátusba,
Lucas nevű fiával.{\i0}

34
00:01:40,960 --> 00:01:43,470
Emlékszel, miben állapodtunk meg
a nevünkkel kapcsolatban?

35
00:01:43,640 --> 00:01:45,430
Hogy nem használhatjuk az igazit.

36
00:01:45,930 --> 00:01:47,280
Ezt találtam.

37
00:01:47,940 --> 00:01:49,190
Ez most fenyegetés?

38
00:01:54,780 --> 00:01:57,110
Jobb lesz, ha tartod a szádat.

39
00:01:57,280 --> 00:01:59,910
Szerintem nagyon sok titkolnivalód van.

40
00:02:00,080 --> 00:02:01,790
{\i1}Az emberünk, Carlos Almanza,{\i0}

41
00:02:01,950 --> 00:02:03,110
{\i1}alias Fermín,{\i0}

42
00:02:03,350 --> 00:02:21,550


43
00:02:03,600 --> 00:02:06,740
{\i1}Beépített ember, az internátus szakácsaként.{\i0}

44
00:02:07,790 --> 00:02:09,670
[...]
Everything OK? Download subtitles