Preview Subtitle for The Crazies


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
A Equipe inSanos Apresenta:

2
00:00:06,200 --> 00:00:09,200
THE CRAZIES
A EPIDEMIA

3
00:00:09,400 --> 00:00:12,500
Tradução:
ROBS

4
00:00:12,800 --> 00:00:15,800
Tradução:
Rex

5
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
Sync:
_EXTREME.EXE_

6
00:00:19,300 --> 00:00:22,300
Revisão:
Nightcrawler

7
00:00:54,300 --> 00:00:57,700
DOIS DIAS ANTES

8
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
Nos encontraremos novamente

9
00:01:03,500 --> 00:01:05,600
Não sei onde

10
00:01:05,800 --> 00:01:08,300
Não sei quando

11
00:01:08,700 --> 00:01:12,500
Mas sei que nos encontraremos
novamente


12
00:01:12,800 --> 00:01:16,500
Em um dia ensolarado

13
00:01:18,100 --> 00:01:19,700
CONDADO DE PIERCE
XERIFE

14
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
Continue sorrindo

15
00:01:23,200 --> 00:01:27,200
Como você sempre sorri

16
00:01:28,500 --> 00:01:32,800
Até que o céu azul
leve as nuvens escuras


17
00:01:33,300 --> 00:01:35,800
Para bem longe

18
00:01:37,100 --> 00:01:40,900
E você poderia por favor
dizer olá


19
00:01:41,600 --> 00:01:43,600
para as pessoas
que eu conheço...


20
00:01:46,500 --> 00:01:49,100
Dra. Dutton,
minha tia está na cidade.

21
00:01:50,600 --> 00:01:52,400
E ela está doente também.

22
00:01:52,800 --> 00:01:55,100
Preciso que fique
até tarde esta noite.

23
00:01:55,200 --> 00:01:56,900
-Precisa?
-Devia enviar um SMS

24
00:01:57,100 --> 00:01:59,000
à sua 'tia' Scotty e dizer-lhe

25
00:01:59,200 --> 00:02:01,000
que não poderá ir
ao jogo de basebol.

26
00:02:01,200 --> 00:02:02,600
Espere um segundo. Como...?

27
00:02:02,700 --> 00:02:04,700
-O Scotty e eu não...
-Qual é Becky!

28
00:02:04,900 --> 00:02:06,900
É o segredo mais mal
guardado na cidade.

29
00:02:07,100 --> 00:02:11,000
Isso é mais que evidente!
Vá em frente, saia daqui.

30
00:02:11,500 --> 00:02:14,400
-Vá se divertir um pouco.
-Obrigada, Dra. Dutton.

31
00:02:29,600 --> 00:02:32,200
Não importa
o que diz o calendário.

32
00:02:32,400 --> 00:02:34,400
Dia da abertura,
é o 1º dia da primavera.

33
00:02:34,600 --> 00:02:37,000
Não. O xerife nunca paga o café.

34
00:02:37,200 --> 00:02:39,100
É gentil da sua parte, Ben.

35
00:02:39,300 --> 00:02:42,400
Mas o diretor ainda tem que pagar
as multas de estacionamento.

36
00:02:42,700 --> 00:02:44,700
-Ponha na conta dele.
-Sim, senhor.

37
00:02:52,500 --> 00:02:55,900
-O garoto joga rápido.
-Assim como dirige.

38
00:02:56,200 --> 00:02:58,200
Bom arremesso, Scotty!

39
00:03:22,600 --> 00:03:24,600
Atravessando o campo.

40
00:03:26,800 --> 00:03:28,400
Jesus Cristo!

41
00:03:31,200 --> 00:03:32,700
Tommy.

42
00:03:35,800 --> 00:03:37,200
Fiquem aí.

43
00:03:37,300 --> 00:03:39,100
Garotos, vão para o abrigo.

44
00:03:40,500 --> 00:03:42,100
Tire-os do campo.

45
00:03:42,300 --> 00:03:45,000
-Leve-os para o abrigo, diretor.
-Rory!

46
00:03:46,400 --> 00:03:49,600
Ei, Rory!
Temos um jogo rolando aqui.

47
00:03:49,900 --> 00:03:51,800
Estamos jogando
e você aparece armado?

48
00:03:52,000 --> 00:03:53,600
Que diabos está fazendo?

49
00:03:55,300 --> 00:03:56,800
Rory...

50
00:03:57,000 --> 00:03:59,500
Você está bêbado.
Só is
[...]
Everything OK? Download subtitles