Preview Subtitle for Greys Anatomy S03e02 I Am A Tree


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,610 --> 00:00:02,360
A korábbi részek tartalmából...

2
00:00:02,410 --> 00:00:04,730
Tegnap, te és Shepherd
azt csináltátok.

3
00:00:04,780 --> 00:00:07,340
Meredith, mit jelent ez?

4
00:00:07,370 --> 00:00:09,130
Volt rajtam bugyi.

5
00:00:09,180 --> 00:00:11,160
Azt hittem, sebész
vagyok, de ez nem így van.

6
00:00:11,190 --> 00:00:14,860
- Elvágta az IVAD drótját.
- Akkor kilépek.

7
00:00:14,910 --> 00:00:19,050
Ideje döntést hoznod.
Én, vagy a kórház?

8
00:00:19,100 --> 00:00:20,270
Viszlát, Richard.

9
00:00:20,370 --> 00:00:21,060
Te itt élsz?

10
00:00:21,120 --> 00:00:22,450
Nem vagyok dilinyós,
vagy ilyesmi.

11
00:00:22,500 --> 00:00:24,550
Csak olyan sokat vagyok a kórházban.

12
00:00:24,600 --> 00:00:28,180
- El fogod mondani Shepherdnek...
- Még nem.

13
00:00:28,220 --> 00:00:29,700
Mit jelent ez?

14
00:00:29,770 --> 00:00:31,870
Azt, hogy választanod kell.

15
00:00:35,280 --> 00:00:41,094
Egy adott pillanatban az agy
14 milliárd neuronja sül ki


16
00:00:41,095 --> 00:00:44,970
450 mérföld per órás
sebességgel.


17
00:00:45,020 --> 00:00:48,060
Nem tudjuk uralni a nagy részét...

18
00:00:48,140 --> 00:00:55,640
Mikor megborzongunk, mikor
izgatottak leszünk... adrenalin.


19
00:00:57,300 --> 00:01:00,390
A test magától követi
az impulzusokat.


20
00:01:00,450 --> 00:01:04,900
Szerintem, részben ez a felelős azért,
hogy nehéz irányítani a testünket.


21
00:01:04,950 --> 00:01:07,350
Elég a muffinokból.

22
00:01:07,410 --> 00:01:08,740
Nincs erre szükségünk.

23
00:01:08,790 --> 00:01:11,210
Nincs több muffin!

24
00:01:15,520 --> 00:01:21,870
Persze vannak olyan impulzusok,
amiket inkább nem uralunk...


25
00:01:32,300 --> 00:01:34,680
Mit csinálsz?

26
00:01:34,750 --> 00:01:38,960
Csak mert érinteni nem
tudsz, attól még élvezni igen.

27
00:01:39,020 --> 00:01:42,560
Amit később megbánunk.

28
00:01:42,670 --> 00:01:45,310
Anyu.
Apu.

29
00:01:45,390 --> 00:01:46,750
Ó, te jó...
Preston.

30
00:01:46,770 --> 00:01:48,770
Anya és apa?!

31
00:01:49,530 --> 00:01:53,700
Ez valami új szolgáltatás,
amit a kórház biztosít?

32
00:01:55,400 --> 00:01:57,160
Mondtam, hogy őrizd az ajtót!

33
00:01:57,220 --> 00:01:58,270
Újraélesztéshez hívtak.

34
00:01:58,310 --> 00:01:59,510
Szülők nyitottak ránk.

35
00:01:59,560 --> 00:02:00,980
- Megmentettük a pasas életét.
- Tök mindegy.

36
00:02:01,030 --> 00:02:02,810
- Kérem vissza a 20 dolcsimat!
- Sajnálom.

37
00:02:02,870 --> 00:02:03,960
Mindenkit meghívtam kávéra,

38
00:02:04,030 --> 00:02:06,660
hogy megünnepeljük
a fickó megmentését.

39
00:02:06,690 --> 00:02:08,540
Vissza akarom kapni a 20 dolcsimat!

40
00:02:08,590 --> 00:02:11,870
Nem Tyler hibája, hogy egy
erkölcstelen sztriptíz táncsos vagy.

41
00:02:11,940 --> 00:02:15,240
- Hallottad.
- Mindenki hallotta.

42
00:02:15,290 --> 00:02:16,350
Sztriptíz táncos.

43
00:02:16,390 --> 00:02:20,640
Te mondod, aki
két pasassal fekszik le.

44
00:02:20,660 --> 00:02:21,530
Tévedés.

45
00:02:21,600 --> 00:02:23,280
Addig nem fekszem le egyikkel sem,

46
00:02:23,330 --> 00:02:24,740
amíg nem választok közülük.

47
00:02:24,770 --> 00:02:28,920
Ha nem tudom a nap végére
eldönt
[...]
Everything OK? Download subtitles