Preview Subtitle for Beloved


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:17,680 --> 00:01:19,450
Ludwig van Beethoven...

2
00:01:19,520 --> 00:01:21,820
o homem que herdou...

3
00:01:21,890 --> 00:01:25,520
e ampliou a fama imortal
de Handel e Bach...

4
00:01:25,590 --> 00:01:27,790
de Haydn e de Mozart...

5
00:01:27,860 --> 00:01:29,990
não mais existe.

6
00:01:32,330 --> 00:01:35,890
MINHA AMADA IMORTAL

7
00:01:45,340 --> 00:01:49,510
Foi um artista,
e quem se igualará a ele?

8
00:01:50,920 --> 00:01:52,880
Foi um artista e,

9
00:01:52,950 --> 00:01:57,010
o que foi, o foi tão somente...
através da música.

10
00:01:58,360 --> 00:02:01,880
A vida o castigou duramente...

11
00:02:01,960 --> 00:02:04,860
por isso apegou-se
à sua arte...

12
00:02:04,930 --> 00:02:09,260
embora os portais para
ela estivessem cerrados.

13
00:02:09,330 --> 00:02:12,170
A música falou pela surdez...

14
00:02:12,240 --> 00:02:15,730
Para quem não a ouvia mais.

15
00:02:15,810 --> 00:02:18,440
Levava a música
em seu coração.

16
00:03:28,580 --> 00:03:33,180
Porque se isolou do mundo,
acusaram-no de hostil.

17
00:03:33,250 --> 00:03:37,090
Disseram que era insensível e
o chamaram de empedernido.

18
00:03:38,720 --> 00:03:42,320
Mas ele não era um
homem sem coração.

19
00:03:44,000 --> 00:03:47,930
As lâminas mais finas são
as que mais facilmente...

20
00:03:48,000 --> 00:03:51,300
perdem o fio, se curvam
ou se quebram.

21
00:04:03,550 --> 00:04:06,450
Afastou-se dos homens...

22
00:04:06,520 --> 00:04:08,780
após lhes dar tudo...

23
00:04:08,850 --> 00:04:11,550
e nada receber em troca.

24
00:04:12,520 --> 00:04:14,180
Viveu só...

25
00:04:14,260 --> 00:04:17,390
porque não achou sua segunda metade.

26
00:04:17,460 --> 00:04:20,430
Assim era, assim morreu...

27
00:04:21,530 --> 00:04:24,800
e assim viverá para sempre!

28
00:05:53,590 --> 00:05:55,530
Quem é o ladrão?

29
00:05:57,930 --> 00:06:00,290
"Viena - 1827"

30
00:06:00,360 --> 00:06:04,490
Entregue o dinheiro,
ou mandarei prendê-lo.

31
00:06:05,300 --> 00:06:07,270
Então me prenda.

32
00:06:07,340 --> 00:06:11,640
Eu o recebi quando ninguém
suportava sua companhia!

33
00:06:11,710 --> 00:06:13,700
E quer ser pago?

34
00:06:15,550 --> 00:06:17,980
-Ações do banco...
-Dê para mim!

35
00:06:18,050 --> 00:06:20,450
O dinheiro é meu!

36
00:06:21,990 --> 00:06:24,580
Tome... aqui está o
testamento dele.

37
00:06:26,490 --> 00:06:29,860
"Declaro meus irmãos
Caspar e Johann...

38
00:06:29,930 --> 00:06:33,620
herdeiros do que se pode
chamar minha fortuna."

39
00:06:33,700 --> 00:06:36,330
Caspar está morto,
resto eu!

40
00:06:36,400 --> 00:06:38,330
Só eu!

41
00:06:38,400 --> 00:06:40,370
Entregue o meu dinheiro!

42
00:06:41,370 --> 00:06:43,030
Responda!

43
00:06:44,710 --> 00:06:47,370
Este é o testamento final.

44
00:06:47,450 --> 00:06:48,880
Como?

45
00:06:50,850 --> 00:06:52,980
"Toda a minha música

46
00:06:53,050 --> 00:06:55,710
e o capital de meus bens...

47
00:06:55,790 --> 00:07:00,520
irão para minha única herdeira:
Minha Amada Imortal."

48
00:07:00,590 --> 00:07:03,120
Assinado: Ludwig Van Beethoven.

49
00:07:03,190 --> 00:07:05,130
Inclui uma carta.

50
00:07:07,100 --> 00:07:09,030
- Isto é...
- Por favor.

51
00:07:09,100 -->
[...]
Everything OK? Download subtitles