Preview Subtitle for Return Of The Living Dead Iii


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:24,800 --> 00:00:29,720
EL REGRESO DE
LOS MUERTOS VIVIENTES
III

2
00:01:35,560 --> 00:01:36,720
John...

3
00:01:36,720 --> 00:01:38,920
John, ésta es la
Teniente-Coronel Sinclair.

4
00:01:39,120 --> 00:01:40,640
- Un placer.
- Igual para mí.

5
00:01:40,840 --> 00:01:43,400
Sinclair ha venido como
supervisora de Washington.

6
00:01:43,640 --> 00:01:45,760
Ella pasó los últimos 3 ańos
estudiando el proyecto

7
00:01:45,760 --> 00:01:48,000
hasta que finalmente decidieron
seguir tu propuesta.

8
00:01:48,040 --> 00:01:51,160
Sí, he oído de su idea.
żAlgo de una jaula de acero?

9
00:01:51,240 --> 00:01:54,000
- Un exoesqueleto.
- żExoesqueleto?

10
00:01:54,000 --> 00:01:56,600
La estructura metálica permite
controlar las unidades difuntas,

11
00:01:56,640 --> 00:01:59,240
y, al mismo tiempo, ofrece
la movilidad para convertirlas

12
00:01:59,280 --> 00:02:01,680
en armas biológicas
altamente efectivas.

13
00:02:01,720 --> 00:02:06,080
Suerte que el Pentágono optara
por una propuesta más humana.

14
00:02:09,560 --> 00:02:13,160
Equipo postmortem a la
sección 6 de bio-ingeniería.


15
00:02:13,480 --> 00:02:17,480
Equipo postmortem a la
sección 6 de bio-ingeniería.


16
00:02:23,160 --> 00:02:26,400
Walsh, déjame usar
tu tarjeta, por favor.

17
00:02:26,400 --> 00:02:28,200
Parece que extravié
la mía en casa.

18
00:02:28,200 --> 00:02:29,360
No se preocupe.

19
00:02:29,360 --> 00:02:32,600
Por lo visto, la seguridad aquí
parece tener baja prioridad.

20
00:02:32,600 --> 00:02:35,520
Bueno, esos malditos ajustadores
de presupuesto del Congreso...

21
00:02:35,560 --> 00:02:38,840
Si no fuera por ellos, tendríamos
instalaciones permanentes.

22
00:03:04,200 --> 00:03:05,360
ˇDios, Julie!

23
00:03:05,360 --> 00:03:07,720
żQué haces?
ˇEstás demente!

24
00:03:08,640 --> 00:03:10,200
Detente.

25
00:03:11,080 --> 00:03:13,320
Llegó el Llanero Solitario.

26
00:03:17,840 --> 00:03:19,040
żLa conseguiste?

27
00:03:19,040 --> 00:03:21,600
- Dije que lo haría, żno?
- Déjame ver, vamos.

28
00:03:22,000 --> 00:03:23,960
Tuve a mi papá buscándola
por toda la casa.

29
00:03:23,960 --> 00:03:26,040
Y no pudo hallarla.

30
00:03:26,200 --> 00:03:28,840
ˇCurt, esto es genial!

31
00:03:34,520 --> 00:03:36,360
żY cómo entramos a la base?

32
00:03:36,360 --> 00:03:38,280
No hay problema, soy el hijo
del jefe, żrecuerdas?

33
00:03:38,280 --> 00:03:39,880
Puedo hacer lo que sea.

34
00:03:40,040 --> 00:03:42,360
żIrán al Club Kill
ésta noche o qué?

35
00:03:42,400 --> 00:03:44,040
Te llamo más tarde.

36
00:03:44,040 --> 00:03:45,920
żY averiguaste algo más?

37
00:03:45,960 --> 00:03:47,840
Nada más lo que escuché
anoche en el teléfono.

38
00:03:47,880 --> 00:03:50,640
La gran prueba o lo que sea
comienza a las 6:00.

39
00:03:50,640 --> 00:03:54,240
- żQué prueba?
- ˇNada, Mindy! ˇPiérdete!

40
00:03:54,280 --> 00:03:55,400
ˇDios, es tan cruel!

41
00:03:55,400 --> 00:03:58,560
Apuesto que mutilan a unos
pobres animales o algo así.

42
00:03:58,560 --> 00:04:00,360
żQué hora es?

43
00:04:00,360 --> 00:04:02,440
- Son las 5:30.
- ż5:30?

44
00:04:02,480 --> 00:04:05,280
ˇVamos, Boy Scout!
ˇTenemos que correr!

45
00:04:49,640 --> 00:04:52,360
Si lo
[...]
Everything OK? Download subtitles