Preview Subtitle for El Internado


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,800 --> 00:00:02,821
U prethodnim epizodama...

2
00:00:03,430 --> 00:00:05,926
Vi se ne zovete Sandra.
Vaše ime je Irene.


3
00:00:06,410 --> 00:00:09,764
Tvome sinu nije dobro. Mi smo
jedini koji mogu da ti pomognu.

4
00:00:10,517 --> 00:00:14,431
Moja beba!
Vratite mi sina.

5
00:00:14,896 --> 00:00:17,473
Kada će doći mama i tata da
nas posete?

6
00:00:17,953 --> 00:00:21,491
Moraš reći sestri što pre da
su vam roditelji mrtvi.


7
00:00:21,971 --> 00:00:26,109
Ektor de la Vega, direktor škole
i od danas vaš zakonski staratelj.

8
00:00:26,589 --> 00:00:30,844
Tvoj advokat je možda umešan.
Ne znam zašto ali mi liči da te vara.

9
00:00:31,624 --> 00:00:33,400
Šta bleneš?

10
00:00:36,902 --> 00:00:38,457
Ovo malo smara, a?

11
00:00:38,936 --> 00:00:42,258
I oboje znamo da te ne volim.
Već dugo se osećam krivim.

12
00:00:42,526 --> 00:00:44,726
I ne mogu više. Pogotovo sada
kada znam da me varaš.

13
00:00:45,700 --> 00:00:48,302
Gotovo je.
Zaljubljen sam u drugu osobu.

14
00:00:49,488 --> 00:00:51,306
Kakvu si to melodiju stavio?!

15
00:00:52,999 --> 00:00:55,083
Elsa, moramo da pričamo,
otvori, molim te.


16
00:00:57,129 --> 00:01:00,324
Elsa nije nikakva svetica.
-Sada ne mogu da se izjadam prijatelju?


17
00:01:02,190 --> 00:01:04,365
Hoćeš da izađeš odatle?
-Šta hoćeš za uzvrat?

18
00:01:04,746 --> 00:01:05,597
Da radiš za mene.

19
00:01:05,826 --> 00:01:08,526
Šta da radim?
-Da činiš pravdu.

20
00:01:21,555 --> 00:01:23,963
Šta će do đavola ova slika ovde?
-Ej, pogledajte, ovde nešto piše.

21
00:01:24,429 --> 00:01:25,897
Hieronimus Boš.

22
00:01:26,122 --> 00:01:28,241
Triptih "Bogojavljenje" od
Boša.

23
00:01:28,819 --> 00:01:30,571
Vrednost oko 30 miliona evra.

24
00:01:31,550 --> 00:01:32,896
Dobra suma za izdaju.

25
00:01:33,646 --> 00:01:34,699
Upravo sam videla Karlosa.

26
00:01:36,108 --> 00:01:39,876
Prekidamo? -Ne.
Ostani tu i ne gubi ga iz vida.

27
00:01:43,149 --> 00:01:46,735
Mislila sam da si to već zaboravio.
-Znaš da nikada to neću zaboraviti.

28
00:01:50,923 --> 00:01:53,622
Znači, već su ti dali ključeve.

29
00:01:54,223 --> 00:01:57,314
Znaš da ćeš se uvaliti u neprilike?

30
00:01:58,894 --> 00:02:00,647
Da ali nema mi druge.

31
00:02:01,548 --> 00:02:06,323
Fermin?
-Gde je Fermin? Šta znaš o slici?

32
00:02:07,244 --> 00:02:09,446
Ne znam ništa.
-Nadam se da me ne lažeš.

33
00:02:19,777 --> 00:02:21,848
Ovde u sobi je bilo pucanja.
-Ne, ne, ne, kunem ti se.


34
00:02:22,449 --> 00:02:27,209
I znaš ko je pucao? Ivan!
Samo njega bi tako branila.

35
00:02:27,872 --> 00:02:31,284
Moraš da pokušaš da to zaboraviš.
-Ubio sam tipa, kako se to zaboravlja?


36
00:02:32,587 --> 00:02:34,686
Ja sam ubica.
-Nisi nikakav ubica.

37
00:02:35,498 --> 00:02:37,357
Spasio si mi život.
-A njegov leš?

38
00:02:38,239 --> 00:02:39,748
Šta si uradila sa lešom?

39
00:02:42,970 --> 00:02:45,544
Moramo da sklopimo sve kockice.
Imamo leš, kola i novčanik.


40
00:02:45,961 --> 00:02:47,560
I šta ćemo sada?
-Da se otarasimo kola.


41
00:02:48,200 --> 00:02:51,168
Ista je kao tetovaža koju
su uradili mami.

42
00:02:51,476 --> 00:02:52,738
Nisam je ja ur
[...]
Everything OK? Download subtitles