Preview Subtitle for Alias Season 2


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
Alias [2x01] The Enemy Walks In

2
00:00:03,300 --> 00:00:05,000
/Profil CIA:
/Agent Sydney Bristow.

3
00:00:05,500 --> 00:00:06,600
OK.
Jestem w środku.

4
00:00:06,700 --> 00:00:09,700
/Agent Bristow pracuje w ukryciu
/ze swoim ojcem, Jackiem Bristow.

5
00:00:09,800 --> 00:00:11,000
/Także podwójnym agentem CIA.

6
00:00:11,600 --> 00:00:12,900
Padnij!

7
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Będziemy musieli nauczyć się
ufać sobie nawzajem.

8
00:00:15,100 --> 00:00:17,500
/Kontakt Bristow w CIA:
/Michael Vaughn.

9
00:00:17,600 --> 00:00:19,000
Mój anioł stróż.

10
00:00:19,600 --> 00:00:24,000
/Jej aktualne zadanie:
/Zinfiltrować i zniszczyć SD-6.

11
00:00:24,400 --> 00:00:26,800
/Tajną organizację zajmującą się:
/szpiegostwem,

12
00:00:26,900 --> 00:00:29,600
/wymuszeniami, sprzedażą broni,
/podszywaniem pod CIA.

13
00:00:29,700 --> 00:00:32,700
SD-6 zarobiła prawie 400mln $
tylko na handlu bronią.

14
00:00:32,800 --> 00:00:35,000
/Szef SD-6:
/Arvin Sloane.

15
00:00:35,100 --> 00:00:37,700
Agencja wymaga poświęcenia

16
00:00:37,800 --> 00:00:39,200
pewnych wolności osobistych.

17
00:00:39,300 --> 00:00:41,700
Nie chodzi o odcinanie ręki potworowi.

18
00:00:41,800 --> 00:00:44,100
Chodzi o zabicie potwora.

19
00:01:10,900 --> 00:01:14,600
Nazywasz się Alexander Khasinau.

20
00:01:15,600 --> 00:01:19,600
Powinnaś coś zjeść.
Nie jestem głodna.

21
00:01:29,000 --> 00:01:31,600
Poczekaj.

22
00:01:33,100 --> 00:01:34,900
Mam do ciebie pytania.

23
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
Możesz zapytać mojego szefa.

24
00:01:37,100 --> 00:01:39,900
Twojego szefa?

25
00:01:40,200 --> 00:01:43,600
Myślałam, że "The Man" jest szefem.

26
00:01:43,900 --> 00:01:46,200
Tak.

27
00:01:46,700 --> 00:01:50,800
Tak, ale ja nim nie jestem.

28
00:02:11,100 --> 00:02:15,000
/Czekałam prawie 30 lat na ten moment.

29
00:02:18,800 --> 00:02:21,200
Mamo?

30
00:02:31,400 --> 00:02:36,000
Musiałaś wiedzieć,
że ten dzień kiedyś nadejdzie.

31
00:02:37,600 --> 00:02:41,100
Mogłam oczywiście
we wszystkim przeszkodzić.

32
00:02:41,200 --> 00:02:45,100
Byłaś taka mała,
kiedy się urodziłaś.

33
00:02:45,300 --> 00:02:47,800
To byłoby takie proste.

34
00:02:47,900 --> 00:02:50,600
Powiedz mi.

35
00:02:51,900 --> 00:02:55,400
Sydney, kto cię tu przysłał?

36
00:02:57,400 --> 00:03:00,000
Musisz mi to powiedzieć.

37
00:03:00,100 --> 00:03:02,800
A jeśli nie?

38
00:03:03,900 --> 00:03:06,800
Jestem skończona?

39
00:03:13,600 --> 00:03:15,900
Powiem ci coś....

40
00:03:16,000 --> 00:03:18,700
Przemyśl to.

41
00:03:19,700 --> 00:03:24,100
Wrócę później i zapytam cię
o to jeszcze raz.

42
00:03:30,000 --> 00:03:33,500
/Twoja matka cię postrzeliła?

43
00:03:34,800 --> 00:03:36,400
Tak.

44
00:03:36,500 --> 00:03:39,300
- I nie masz z tym problemu?
- Nie to miałam na myśli...

45
00:03:39,400 --> 00:03:41,700
Oczywiście, że mam.

46
00:03:41,800 --> 00:03:45,100
Ale uda mi się go rozwiązać.

47
00:03:45,700 --> 00:03:47,700
Jak udało ci się uciec?

48
00:03:47,800 --> 00:03:49,500
Przepraszam.
Ale agent Vaughn zaginął.

49
00:03:49,800 --> 00:03:52,600
A moje opowieści o Hudinim...

50
00:03:52,700 --> 00:03:54,200
Bez obrazy... to bezcelowe.

51
00:03:55,000 --> 00:03:57,100
Nikt nie powinien się o mnie martwić.

[...]
Everything OK? Download subtitles