Preview Subtitle for Money Money


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
movie info: XVID 640x352 23.976fps 348.2 MB
/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/

2
00:00:07,758 --> 00:00:12,387
Miłość do pieniądza
to źródło wszelkiego zła.

3
00:00:12,554 --> 00:00:15,849
Tak przynajmniej się mówi.

4
00:00:16,350 --> 00:00:19,853
Pieniądze psują wszystko.

5
00:00:20,771 --> 00:00:23,899
A przynajmniej,
tak zawsze myślałem.

6
00:00:24,066 --> 00:00:29,196
Kiedy byłem dzieckiem, mój ojciec
pracował dla najbogatszej rodziny w NY.

7
00:00:29,363 --> 00:00:30,822
Darlingów.

8
00:00:30,989 --> 00:00:36,161
/To moja praca, Claire. Chcą kupić całą wyspę.
/Muszę ją przynajmniej zobaczyć.

9
00:00:36,328 --> 00:00:40,082
- A ja mam tu zostać i gnić?
- Chcesz, żebym odszedł? Odejdę.

10
00:00:40,249 --> 00:00:44,545
Nie, Devlin. Zajmuj się dalej Darlingami.
Najwyraźniej oni potrzebują cię bardziej niż my.

11
00:00:44,711 --> 00:00:49,716
Praca dla Darlingów była dla ojca trudna,
dla mamy nawet trudniejsza.

12
00:00:49,883 --> 00:00:51,260
Wkrótce odzyskasz rozsądek.

13
00:00:51,426 --> 00:00:55,097
Już go odzyskałam,
Dutch. Nie wrócę.

14
00:00:55,264 --> 00:00:59,977
Nicky, to nie twoja wina.
Mamusia musi odejść.

15
00:01:03,313 --> 00:01:06,567
/Do widzenia, kochanie.

16
00:01:06,859 --> 00:01:11,488
Trudno było mi dorastać
w cieniu mojego ojca

17
00:01:11,947 --> 00:01:15,742
oraz niesamowicie bogatej
rodziny, dla której pracował.

18
00:01:15,909 --> 00:01:19,663
Nicky, zaczekaj tu, dobrze?
Muszę się czymś zająć.

19
00:01:19,830 --> 00:01:23,792
Wrócę za 10 minut i pójdziemy
do domu, w porządku?

20
00:01:23,959 --> 00:01:26,378
Tak.

21
00:01:29,089 --> 00:01:31,592
Nienawidzę cię.

22
00:01:31,758 --> 00:01:34,261
Ja cię kocham.

23
00:01:34,428 --> 00:01:39,808
Obiecałem sobie, że gdy dorosnę,
nie będę taki jak ojciec.

24
00:01:40,851 --> 00:01:43,604
I nigdy nie będę
pracował dla Darlingów.

25
00:01:43,770 --> 00:01:45,105
Pański ojciec dzwonił.

26
00:01:45,272 --> 00:01:47,816
- Świetnie, ktoś jeszcze?
- Bank żywności "Podziel się posiłkiem".

27
00:01:47,983 --> 00:01:50,944
Dzwoniła też sędzia Campbell,
jak zwykle nieoficjalnie.

28
00:01:51,111 --> 00:01:52,279
Co ma do powiedzenia?

29
00:01:52,446 --> 00:01:56,742
Siostry miłosierdzia mogą
zatrzymać plac zabaw.

30
00:01:56,909 --> 00:02:00,329
- To dobrze.
- Jeśli znajdą milion dolarów, by go kupić.

31
00:02:00,495 --> 00:02:01,955
- 1 mln?
- Tak.

32
00:02:02,122 --> 00:02:06,418
Dlaczego świat
musi być taki badziewny?

33
00:02:06,585 --> 00:02:11,423
- To wczorajsza kawa.
- Rety, Daisy.

34
00:02:13,258 --> 00:02:16,136
- Pański ojciec dzwonił.
- Tak, mówiłaś mi.

35
00:02:16,303 --> 00:02:19,598
Ponownie. Naprawdę chce się umówić
na lunch w przyszłym tygodniu.

36
00:02:19,765 --> 00:02:20,724
Nie będę w stanie.

37
00:02:20,891 --> 00:02:22,851
Minęły ponad dwa miesiące,
odkąd rozmawialiście...

38
00:02:23,018 --> 00:02:26,230
Zadzwoń do niego i powiedz,
że jestem zbyt zajęty. Taka jest prawda.

39
00:02:26,396 --> 00:02:28,690
/Dwa tygodnie później
samolot ojca się rozbił.

40
00:02:28,857 --> 00:02:29,942
/Wtedy wszystko się zmieniło.

41
00:02:30,108 --> 00:02:32,486
Ci wszyscy ludzie
przyszli na pogrzeb dziadka?

42
00:02:32,653 --> 00:02:34,112
Tak.

43
00:02:34,279 --> 00:02:35,197
Dziwne.

44
00:02
[...]
Everything OK? Download subtitles