Preview Subtitle for Daddy I Do


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,077 --> 00:00:01,426
Que feras-tu après l'école ?

2
00:00:01,600 --> 00:00:04,125
Moi et Mack Brown* allons obtenir
notre victoire à Pasadena,

3
00:00:04,225 --> 00:00:07,001
le titre de champion national
et gagner le Heysman*.

4
00:00:07,100 --> 00:00:08,865
T'as quelqu'un en vue ?

5
00:00:08,900 --> 00:00:10,500
- Plus ou moins.
- Plus ou moins ?

6
00:00:10,535 --> 00:00:12,417
Bon, oublie ce "plus ou moins".
Tu sais quoi ?

7
00:00:12,452 --> 00:00:14,265
Sors avec elle.
Cinéma, dîner.

8
00:00:14,453 --> 00:00:16,870
Emmène-la à l'arrière de ta voiture.
Fais comme tu veux.


9
00:00:17,027 --> 00:00:18,175
Je t'aime.

10
00:00:18,331 --> 00:00:20,000
Je t'aime aussi.

11
00:00:22,109 --> 00:00:23,570
De quoi tu veux parler, Tim ?

12
00:00:24,415 --> 00:00:27,326
Du fait que tu couches avec la copine
de ton meilleur pote paralysé ?

13
00:00:27,654 --> 00:00:31,882
Nous trois, on peut traverser
n'importe quelle épreuve.

14
00:00:31,982 --> 00:00:33,602
N'importe laquelle.

15
00:00:34,845 --> 00:00:38,392
*You think you might have a chance
I don't think so

16
00:00:38,598 --> 00:00:41,592
*You're telling me to be nice
I don't think so

17
00:00:41,997 --> 00:00:47,100
*You want to get in my pants
I don't think so.*

18
00:00:58,905 --> 00:01:00,603
Une putain de perte de temps, hein ?

19
00:01:01,407 --> 00:01:05,352
- Je sais que tu me hais, je comprends.
- Je ne te hais pas, Lyla.

20
00:01:06,108 --> 00:01:08,871
Ça serait beaucoup plus simple
si c'était le cas.

21
00:01:10,006 --> 00:01:13,092
Je sais pas comment te parler
quand tu es comme ça.

22
00:01:13,306 --> 00:01:18,121
Je veux dire, il est à peine 7h
et tu peux à peine tenir debout.

23
00:01:18,508 --> 00:01:20,751
Tu peux me le reprocher si tu veux, Tim.

24
00:01:20,785 --> 00:01:23,553
Tu peux le reprocher au monde entier,
pour ce que ça peut me faire.

25
00:01:23,598 --> 00:01:25,041
Mais si tu penses qu'être bourré

26
00:01:25,048 --> 00:01:27,643
va rendre les choses plus faciles,
tu te trompes.

27
00:01:27,997 --> 00:01:30,301
C'est pas cool ou séduisant.

28
00:01:30,415 --> 00:01:35,128
C'est juste pathétique et vulgaire.
J'ai de la pitié pour toi.

29
00:01:35,858 --> 00:01:37,064
J'en ai vraiment.

30
00:01:37,325 --> 00:01:38,542
Lyla.

31
00:01:41,406 --> 00:01:45,601
Cette équipe championne en 2000
n'avait-elle pas...

32
00:01:45,879 --> 00:01:47,380
...un quarterback vedette ?

33
00:01:49,486 --> 00:01:50,781
Vous vous rappelez ?

34
00:01:52,308 --> 00:01:55,001
J'ai dit, vous vous rappelez ?

35
00:02:01,328 --> 00:02:02,705
Six secondes à jouer,

36
00:02:02,898 --> 00:02:04,962
les Panthers s'apprêtent
à tenter un field goal*.


37
00:02:06,005 --> 00:02:08,367
Mike prend la balle
et engage l'action.


38
00:02:08,495 --> 00:02:12,497
Attendez une seconde, c'est une feinte !
Alpert est démarqué.


39
00:02:12,675 --> 00:02:14,970
Il a vu Alpert !
Il lance la balle droit devant.


40
00:02:15,265 --> 00:02:18,362
Il l'a attrapé !
Robbie Alpert a attrapé la balle !


41
00:02:18,515 --> 00:02:21,701
Les Panthers gagnent le championnat !

42
00:02:24,637 --> 00:02:26,651
Mesdames et Messieurs,

43
00:02:26,825 --> 00:02:3
[...]
Everything OK? Download subtitles