Preview Subtitle for I


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,767 --> 00:00:03,790
Crianças, eis uma coisa que eu
queria que o meu pai tivesse dito.

2
00:00:03,791 --> 00:00:06,859
A pausa mais longa
que você tiver na vida,

3
00:00:06,860 --> 00:00:09,293
é aquela a que se
segue a pergunta:

4
00:00:09,294 --> 00:00:11,245
Você quer casar comigo?

5
00:00:11,304 --> 00:00:15,346
O seu cérebro fica acelerado,
imaginando cada resposta possível.

6
00:00:15,788 --> 00:00:17,205
Não.

7
00:00:17,406 --> 00:00:19,188
Meu Deus, não!

8
00:00:22,455 --> 00:00:26,064
Você quer que eu me
case com você? Não!

9
00:00:26,411 --> 00:00:28,802
Desculpe, Ted, não posso.

10
00:00:29,003 --> 00:00:32,451
Mark Johnson, o atacante do time
de futebol do ginásio já me pediu.

11
00:00:32,886 --> 00:00:34,582
E aí, otário?

12
00:00:35,286 --> 00:00:36,644
É Ted!

13
00:00:37,360 --> 00:00:38,629
Mas se você tiver sorte,

14
00:00:38,630 --> 00:00:42,440
ela pode responder com a melhor
palavra da língua inglesa:

15
00:00:42,441 --> 00:00:44,228
Sim.

16
00:00:47,408 --> 00:00:49,702
= How I Met Your Mother =
- = Do I Know You? - SO4EO1 = -

17
00:00:49,903 --> 00:00:53,457
Tradução do Áudio: Jonescs
Revisão: Jonescs

18
00:00:53,692 --> 00:00:58,121
Equipe InSUBs
Qualidade é InSUBstituível!

19
00:00:59,852 --> 00:01:03,000
Stella e eu passamos o
verão felizes e noivos.

20
00:01:03,263 --> 00:01:05,512
O Marshall continuava
lidando com o desemprego.

21
00:01:05,663 --> 00:01:06,773
O que vocês estão fazendo?

22
00:01:09,155 --> 00:01:10,885
A Lily se dedicava
à sua pintura.

23
00:01:10,886 --> 00:01:12,555
O que você está fazendo?

24
00:01:13,413 --> 00:01:16,176
O Barney estava se reabilitando
do acidente de ônibus.

25
00:01:16,177 --> 00:01:18,115
O que você está fazendo?

26
00:01:18,743 --> 00:01:22,621
E bem... O Marshall continuava
lidando com o desemprego.

27
00:01:25,589 --> 00:01:27,364
O que você está fazendo?

28
00:01:28,072 --> 00:01:31,374
E a Robin continuava tentando
alcançar o alto padrão jornalístico

29
00:01:31,409 --> 00:01:32,553
da Metro News 1.

30
00:01:32,554 --> 00:01:35,188
A sua marca favorita
de fio dental

31
00:01:35,189 --> 00:01:38,036
está envenenando a
sua família inteira?

32
00:01:38,071 --> 00:01:42,569
Voltamos a seguir com
a chocante... dentada.

33
00:01:45,062 --> 00:01:47,172
Ok, oficialmente
odeio o meu trabalho.

34
00:01:47,173 --> 00:01:48,268
Não sou uma repórter,

35
00:01:48,269 --> 00:01:51,505
sou só alguém que aparece à
noite e assusta as pessoas.

36
00:01:51,659 --> 00:01:53,617
Eu sou o bicho-papão
com um teleprompter.

37
00:01:56,955 --> 00:01:58,933
Bicho-papão com
um teleprompter!

38
00:01:58,934 --> 00:02:01,896
Que hilário! Ótima
piada, Robin, ótima piada.

39
00:02:02,123 --> 00:02:05,040
Barney, sem ofensas à Robin,
mas não foi tão engraçado.

40
00:02:05,041 --> 00:02:07,625
Está brincando?
Foi uma ótima piada.

41
00:02:07,626 --> 00:02:10,343
É inteligente, esperta,
bonita, o pacote inteiro

42
00:02:10,344 --> 00:02:12,812
é tudo o que se
tem medo de ter.

43
00:02:13,494 --> 00:02:15,245
Em uma piada.

44
00:02:16,842 --> 00:02:19,743
Bicho-papão com teleprompter.

45
00:02:19,887 --> 00:02:21,450
Clássica.

46
00:02:23,193 --> 00:02:26,894
Ok, o que é tão urgente
para você me ligar e implorar

47
00:02:26,895 --> 00
[...]
Everything OK? Download subtitles