Preview Subtitle for The Odd Couple


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:33,300 --> 00:00:36,700
Sarasota, Florida
30 let pozneje

2
00:00:44,253 --> 00:00:45,913
Moj Bog.

3
00:00:46,600 --> 00:00:51,000
NENAVADEN PAR 2

4
00:00:52,303 --> 00:00:58,092
Stari petelini na tribuni so bolj쉏
od mladih petelinov na igri싪u.

5
00:01:04,106 --> 00:01:08,769
- Pravkar je zgre쉏l enega med mno엍co!
- Mno엍co? Vsi bi lahko 쉕i domov z enim avtom.

6
00:01:08,902 --> 00:01:11,440
Mogoe bi moral polo엍ti poasno 엗go.

7
00:01:11,572 --> 00:01:14,526
Ta ne bi mogel polo엍ti niti preproge.

8
00:01:19,288 --> 00:01:21,365
Sedaj je udaril previsoko.

9
00:01:21,498 --> 00:01:24,868
Ne prito엞j se.
Bo vsaj ohladil tale prostor.

10
00:01:27,588 --> 00:01:29,296
Izpade!

11
00:01:32,093 --> 00:01:34,963
Vedno sem ti zavidal, da si
komentiral Yenkije in Metse.

12
00:01:35,096 --> 00:01:37,088
Grem stavit, da pogre쉆 New York.

13
00:01:37,223 --> 00:01:39,298
Kaj pa bi naredil?

14
00:01:39,433 --> 00:01:41,591
asopis so prodali Avstralcu.

15
00:01:41,727 --> 00:01:43,934
Srea zame, da ne Japoncu.

16
00:01:44,062 --> 00:01:47,646
Potreboval bi leto dni,
da bi prebral statistine podatke.

17
00:01:47,775 --> 00:01:49,851
- Oscar!
- Hej, Breskvica.

18
00:01:49,986 --> 00:01:54,481
V petek zveer bom imela veerno zabavo.
Prekratke smo za enega mo쉓ega.

19
00:01:54,615 --> 00:01:57,533
Kaj pa Abe tukaj?
On je kratek.

20
00:01:57,660 --> 00:02:01,823
Lahko be엍, Oscar,
ampak se ne more skriti. Se vidimo.

21
00:02:01,955 --> 00:02:04,446
To je tako originalen izraz.

22
00:02:04,583 --> 00:02:07,253
Sovra엍m 엁nske, ki govorijo
kot Muhamed Ali.

23
00:02:07,378 --> 00:02:11,708
- Conchita!
- Te엁k poraz danes, kajne Oscar?

24
00:02:11,840 --> 00:02:17,713
Sem samomorilski. e nocoj pokliem 911,
ali je kaka mo엖ost za usta na usta?

25
00:02:19,473 --> 00:02:21,680
Ah, norec stari.

26
00:02:21,809 --> 00:02:24,098
Ali ne pogleda ve dobre riti?

27
00:02:24,228 --> 00:02:26,304
Ne smem gledati 쉟nke,

28
00:02:26,439 --> 00:02:28,431
zakaj bi gledal riti?

29
00:02:28,565 --> 00:02:31,056
- Pride nocoj na igro, Abe?
- Pozen bom.

30
00:02:31,193 --> 00:02:33,269
Moram iti izrei so얷lje.

31
00:02:33,403 --> 00:02:36,191
Prijatelj v na쉏 stavbi je umrl.
Moje so얷lje.

32
00:02:36,323 --> 00:02:40,819
- Zakaj je umrl?
- Na teaju golfa ga je udarila strela.

33
00:02:40,994 --> 00:02:43,616
Moral bi uporabljati leseno palico.

34
00:02:43,747 --> 00:02:46,665
Pozanimaj se koliko je imel stanarine.
Vedno i싪em kaj cenej쉋ga.

35
00:02:46,793 --> 00:02:49,284
Se vidiva na partiji.

36
00:03:11,442 --> 00:03:13,517
Vasih sem vedno zadel.

37
00:03:13,652 --> 00:03:17,188
Z mojo 엁no imava dovolj tega!
Vlo엍l bom prito얺o.

38
00:03:17,322 --> 00:03:20,240
- Ali bo poistil tole?
- Seveda.

39
00:03:20,367 --> 00:03:23,285
Kar bodo make pustile,
bom poistil kasneje.

40
00:03:33,755 --> 00:03:35,630
Kje je Oscar?

41
00:03:35,758 --> 00:03:38,166
럆 grem! Jaz igram!

42
00:03:38,302 --> 00:03:42,798
Naj nihe ne stavi. Poakajte s stavami.
Povi쉆l bom.

43
00:03:42,973 --> 00:03:47,054
- Kako gre, dekleta?
- Vsem, razen Esther.

44
00:03:47,228 --> 00:03:51,060
- Esther, se 쉋 nisi odloila?
- Kdo bi vedel? Ne vidim 쉞evilk.

45
00:03:51,
[...]
Everything OK? Download subtitles