Preview Subtitle for I


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,700 --> 00:00:01,400
Çocuklar,...

2
00:00:01,400 --> 00:00:03,600
...babam bana önceden anlatsaydı
dediğim bir şey söyleyeyim.

3
00:00:03,900 --> 00:00:06,600
Hayatta tecrübe edeceğiniz
en uzun duraksama anı...

4
00:00:07,000 --> 00:00:09,100
...''o soru''yu sorduktan
sonra gerçekleşiyormuş.

5
00:00:09,100 --> 00:00:10,600
Benimle evlenir misin?

6
00:00:11,100 --> 00:00:12,900
Beyniniz o kadar
hızlı çalışıyor ki,...

7
00:00:12,900 --> 00:00:15,300
...olası her cevabı
hayal ediyorsunuz.

8
00:00:15,900 --> 00:00:16,900
Hayır.

9
00:00:17,500 --> 00:00:19,000
Tabii ki hayır!

10
00:00:22,600 --> 00:00:24,300
Benimle evlenmek mi ist...

11
00:00:24,400 --> 00:00:26,200
Hayır.

12
00:00:26,600 --> 00:00:28,800
Üzgünüm, Ted.
Yapamam.

13
00:00:28,800 --> 00:00:32,200
Mark Johnson, lisedeki takım
kaptanımız teklif etti bile.

14
00:00:32,900 --> 00:00:34,400
N'aber, Turd?

15
00:00:34,800 --> 00:00:36,400
Adım Ted!

16
00:00:37,400 --> 00:00:40,300
Ama eğer şanslıysanız,
İngilizce'deki en harika,...

17
00:00:40,300 --> 00:00:42,100
...yegâne kelimeyi
cevap olarak verir.

18
00:00:42,700 --> 00:00:43,400
Evet.

19
00:00:44,701 --> 00:00:51,701
Çeviri: MONA RIZA® & nazo82
İyi seyirler.

20
00:00:58,700 --> 00:01:01,700
Stella ve ben o yazı mutlu mesut
nişanlılar olarak geçirdik.

21
00:01:02,100 --> 00:01:04,300
Marshall'sa hâlâ
işsizlikle boğuşuyordu.

22
00:01:04,400 --> 00:01:05,500
N'apıyorsunuz?

23
00:01:07,900 --> 00:01:09,800
Lily kendini
resimlerine vermişti.

24
00:01:09,900 --> 00:01:11,100
N'apıyorsun?

25
00:01:12,500 --> 00:01:15,100
Barney otobüs kazasından
sonra sağlığına kavuşuyordu.

26
00:01:15,200 --> 00:01:16,700
N'apıyorsun?

27
00:01:17,800 --> 00:01:19,700
Ve işte, Marshall da...

28
00:01:19,700 --> 00:01:21,400
...işsizlikle boğuşmaya
devam ediyordu.

29
00:01:24,200 --> 00:01:25,800
N'apıyorsun sen?

30
00:01:26,900 --> 00:01:28,700
Ve Robin de Metro
News'ün yüksek...

31
00:01:28,700 --> 00:01:31,500
...gazetecilik standartlarını
savunmaya devam ediyordu.

32
00:01:31,900 --> 00:01:34,400
Favori diş ipliği
markanız...

33
00:01:34,400 --> 00:01:37,000
...tüm ailenizi
zehirliyor mu yoksa?

34
00:01:37,100 --> 00:01:41,200
Saat 11'de ekran başında olun.
Şaşırtıcı... dişler için.

35
00:01:43,700 --> 00:01:46,200
Tamamdır, işimden
resmen nefret ediyorum.

36
00:01:46,200 --> 00:01:50,500
Bir muhabir değilim. Ben sadece
akşamları çıkıp insanları korkutan biriyim.

37
00:01:50,500 --> 00:01:52,400
Teleprompterlı* bir öcüyüm.

38
00:01:55,700 --> 00:01:57,800
''Teleprompterlı bir öcü.''

39
00:01:57,800 --> 00:02:00,900
Bu çok komik! Harika bir
espri, Robin. Harika bir espriydi.

40
00:02:01,000 --> 00:02:02,200
Barney, Robin
alınmasın ama,...

41
00:02:02,200 --> 00:02:03,900
...o kadar
komik değildi.

42
00:02:04,000 --> 00:02:06,500
Şaka mı yapıyorsun?
Harika bir espriydi.

43
00:02:06,500 --> 00:02:09,100
Zeki, komik, güzel.
Hepsi bir arada.

44
00:02:09,100 --> 00:02:11,500
İstemekten korktuğun
her şey var.

45
00:02:12,300 --> 00:02:14,000
Bir esprinin içinde.

46
00:02:16,000 --> 00:02:18,400
''Teleprompterlı bir öcü.''

47
00:02:19,000 --> 00:02:20,100
Birinci sınıf.

48
00:02:22,100 --> 00:02:25,900
Pekâlâ, sabahın 7:22'sinde buraya
[...]
Everything OK? Download subtitles