Preview Subtitle for Dreams And Nightmares


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,613 --> 00:00:02,933
En una tierra de mito y un tiempo de magia,

2
00:00:02,933 --> 00:00:07,853
el destino de un gran reino reside en los hombros de un joven

3
00:00:08,851 --> 00:00:11,211
Su nombre ...

4
00:01:20,588 --> 00:01:22,468
ソSi, Ser?

5
00:01:22,468 --> 00:01:23,948
ソEst疽 sordo?

6
00:01:23,948 --> 00:01:26,428
Eso desear僘

7
00:01:26,428 --> 00:01:29,948
Necesito que bajes y les digas que paren.

8
00:01:29,948 --> 00:01:35,068
- Pero est疣 trabajando bajo ordenes del rey.
- S, y t est疽 trabajando bajo las mias.

9
00:01:37,308 --> 00:01:38,868
Oh ....

10
00:02:46,908 --> 00:02:48,508
ソHola?

11
00:03:29,822 --> 00:03:32,182
ソCo crees que muri?

12
00:03:33,222 --> 00:03:34,542
ソGaius?

13
00:03:34,542 --> 00:03:35,582
ソMmm?

14
00:03:40,542 --> 00:03:42,942
ソSabes de qui駭 es la tumba?

15
00:03:42,942 --> 00:03:44,302
No estoy seguro

16
00:03:46,062 --> 00:03:47,822
ソCrees que puede estar maldito?

17
00:04:00,342 --> 00:04:02,942
Solo has salvado mi vida

18
00:04:02,942 --> 00:04:04,422
PENDRAGON : Fuera de mi camino

19
00:04:04,422 --> 00:04:05,902
Gracias

20
00:04:05,902 --> 00:04:08,222
PENDRAGON : Protegido en cualquier momento

21
00:04:10,742 --> 00:04:12,622
Idiota

22
00:04:12,622 --> 00:04:15,662
ソNaciste patoso o te lo trabajas?

23
00:04:15,662 --> 00:04:18,182
Solo es uno de mis muchos regalos

24
00:04:18,182 --> 00:04:19,942
Bueno, esto es un buen hallazgo.

25
00:04:19,942 --> 00:04:22,382
ソVeis chicos? Estaba en lo cierto

26
00:04:22,382 --> 00:04:25,982
hay un tesoro para buscar bajo Camelot

27
00:04:25,982 --> 00:04:29,982
ソA cual de mis predecesores tengo que dar las gracias por esto?

28
00:04:31,382 --> 00:04:32,542
ソGaius?

29
00:04:32,542 --> 00:04:35,062
Er.. tendr僘 que mirar dentro, mi ser.

30
00:04:39,142 --> 00:04:40,982
ソComo muri?

31
00:04:40,982 --> 00:04:43,782
Parece que involuntariamente activ una trampa

32
00:04:43,782 --> 00:04:45,542
para detener a ladrones

33
00:04:45,542 --> 00:04:48,062
Bueno, aqui hay bastante que la gente querr僘 robar

34
00:04:48,062 --> 00:04:51,542
Hazlos asegurar la tumba. Protegerlo es tu responsabilidad, Arturo

35
00:04:51,542 --> 00:04:53,342
Si padre.

36
00:05:00,222 --> 00:05:04,222
As que esa ... joya, ソqu tama dices que ten僘?

37
00:05:04,222 --> 00:05:06,342
Mas o menos ese.

38
00:05:06,342 --> 00:05:11,342
Dios m卲, ソen serio? 。De ese tama dices!
Bien, yo nunca lo hubiera imaginado. Aqu tienes. Bebe.

39
00:05:11,342 --> 00:05:14,302
Y, eh..., esta tumba...

40
00:05:14,302 --> 00:05:17,102
apostar僘 que la tienen bien
cerrada y a salvo, ソno?

41
00:05:17,102 --> 00:05:21,342
M疽 dif兤il que los cofres del Rey.
S, debe haber una forma de entrar. ソIdeas?

42
00:05:21,342 --> 00:05:24,102
solo con las llaves

43
00:05:24,102 --> 00:05:27,302
bien, bien, bien ソY qui駭 tiene las llaves?

44
00:05:27,302 --> 00:05:29,462
(Risas)

45
00:05:29,462 --> 00:05:32,982
Debes pensar que soy est侊ido. No te estoy diciendo eso.

46
00:05:32,982 --> 00:05:34,782
Por supuesto que no.

47
00:05:34,782 --> 00:05:38,142
Un inteligente muchacho como t,
sabe el valor de ese tipo de informaci

48
00:05:39,942 --> 00:05:42,142
No queremos que cualquiera lo vea

49
00:05:42,142 --> 00:05:46,022
creame, este lugar est lleno
[...]
Everything OK? Download subtitles