Preview Subtitle for Comfort Food


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,000 --> 00:00:02,100
Dopasowanie do wersji HDTV.XviD-NoTV: Bohen02

2
00:00:10,400 --> 00:00:11,700
W poprzednim sezonie:

3
00:00:11,800 --> 00:00:13,500
Mamo! Mamo!

4
00:00:13,600 --> 00:00:15,500
Zabiorę cię dziś na lunch.

5
00:00:15,600 --> 00:00:18,000
Dziś jest urwanie głowy.
Może innym razem?

6
00:00:18,100 --> 00:00:21,000
Ostatnio nigdy nie masz czasu.

7
00:00:21,300 --> 00:00:25,800
Hej, Eddie, to ja.
Musimy się zobaczyć. Wypatruj mnie.

8
00:00:26,200 --> 00:00:27,300
Jacks!

9
00:00:28,700 --> 00:00:30,500
- Dzwoniłaś?
- Plecy mnie bolą.

10
00:00:30,600 --> 00:00:34,200
- To pomoże.
- Dziękuję.

11
00:00:34,900 --> 00:00:38,800
W pracy kochanek, w domu mąż.
Wyrazy uznania.

12
00:00:38,900 --> 00:00:40,900
Kochasz się w Eddiem?

13
00:00:41,000 --> 00:00:44,700
Tak, Coop, kocham się na zabój.
Codziennie w południe daję mu dupy.

14
00:00:44,800 --> 00:00:48,400
- Jak z czasem?
- Dobrze. Tylko nie daj się ponieść.

15
00:00:50,700 --> 00:00:51,400
Zoey!

16
00:00:52,500 --> 00:00:54,800
Mamo, to ja, Fiona.

17
00:00:54,800 --> 00:00:57,100
A więc Jackie ma dziecko?

18
00:00:57,200 --> 00:00:59,300
Nie chcę, żeby Coop
stał mi nad głową.

19
00:00:59,400 --> 00:01:02,600
Na pewno potrafisz go usadzić.

20
00:01:03,600 --> 00:01:08,800
- Między nami coś iskrzy.
- Jesteś idiotą.

21
00:01:08,900 --> 00:01:11,600
Ten z zastępstwa coś brał.

22
00:01:11,700 --> 00:01:15,700
- Tutaj to nie przejdzie.
- I kto to mówi?

23
00:01:17,000 --> 00:01:21,100
Grace ma zespół lęku uogólnionego.

24
00:01:21,700 --> 00:01:22,800
Co za banda idiotów!

25
00:01:22,900 --> 00:01:25,600
Sami postanowimy co dla niej najlepsze.

26
00:01:25,700 --> 00:01:30,700
- Zastąpi mnie PIXIS.
- Pieprzony robot z pigułkami?

27
00:01:30,900 --> 00:01:32,800
Apap?
Wypchaj się.

28
00:01:32,900 --> 00:01:36,100
Obrączka, Jacks!

29
00:01:36,300 --> 00:01:37,100
No złaź.

30
00:01:37,200 --> 00:01:39,800
Jak wytłumaczysz Kevinowi
rozpiłowaną obrączkę?

31
00:01:40,000 --> 00:01:42,700
Coś wymyślę.

32
00:01:44,600 --> 00:01:46,500
To na złamany paluszek mamusi?

33
00:01:46,600 --> 00:01:49,400
Mam dla ciebie niespodziankę
dziś po pracy.

34
00:01:49,500 --> 00:01:53,300
Nie ma większej szczęściary.

35
00:01:56,700 --> 00:01:59,900
- Otwarte?
- Zapraszam.

36
00:02:01,000 --> 00:02:04,700
- To twoja żona?
- Jackie.

37
00:02:05,600 --> 00:02:09,600
Spotkałem Kevina.
Fajny z niego chłop.

38
00:02:09,700 --> 00:02:11,200
Sama złamałaś sobie palec.

39
00:02:14,300 --> 00:02:19,000
Każde opakowanie leku pobrane z automatu
będzie przyporządkowane do osoby.

40
00:02:19,100 --> 00:02:21,100
Maszyna nie da się oszukać.

41
00:02:36,100 --> 00:02:40,400
Tłumaczenie: SHYLOCK
Korekta: króliczku

42
00:02:41,100 --> 00:02:45,500
<>
www. kinomania. org

43
00:04:10,300 --> 00:04:13,500
- Cześć.
- Witaj.

44
00:04:14,200 --> 00:04:18,600
- Wybacz, jestem mężatką.
- Twój mąż to szczęściarz.

45
00:04:40,900 --> 00:04:45,000
Przepraszam, pobrudziło się kremem.

46
00:04:45,200 --> 00:04:51,100
- Jackie Peyton, kupiłaś mi samochód?
- Może.

47
00:04:54,300 --> 00:04:59,200
- Ona naprawdę napisała laurkę?
- Wykaligrafowała.

48
00:05:03,500 --> 00:05:07,900
- Tak.
- Taką cię lubię.

49
00:05:19,000 --> 00:05:23,000
Przyniosła
[...]
Everything OK? Download subtitles