Preview Subtitle for Welcome Back Kotter


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,910 --> 00:00:02,549
Précèdemment dans 90210...

2
00:00:02,685 --> 00:00:04,493
Sasha m'a dit
qu'elle était séro positive.

3
00:00:04,637 --> 00:00:05,188
Et j'ai pensé que je l'étais.

4
00:00:05,239 --> 00:00:06,706
J'essayé de t'éloigner.

5
00:00:06,791 --> 00:00:08,124
Alors comme nous avions rompu,

6
00:00:08,192 --> 00:00:09,376
j'ai couché avec Oscar.

7
00:00:09,460 --> 00:00:11,211
Tu as prétendu que tu avais écrit une chanson

8
00:00:11,295 --> 00:00:13,296
que tu as en vérité volé un
homme mort.

9
00:00:13,364 --> 00:00:14,297
Ok, eh bien, ce n'est pas...

10
00:00:14,365 --> 00:00:16,883
J'ai un enregistrement de Javier

11
00:00:16,968 --> 00:00:18,251
entrain de chanter ça il y a six mois.

12
00:00:18,336 --> 00:00:19,669
Reste loin de moi.

13
00:00:19,720 --> 00:00:20,804
Je n'ai dit à personne ce que nous
avions fait.

14
00:00:22,873 --> 00:00:24,424
- Qu'y a t'il, bébé?
- Rien.

15
00:00:24,508 --> 00:00:26,059
Alors pourquoi tu ne...?

16
00:00:26,143 --> 00:00:28,178
Parce que tu n'es juste pas assez chaude.

17
00:00:28,229 --> 00:00:30,563
Je sais ce que tu traverses.
J'ai traversé ça aussi.

18
00:00:30,648 --> 00:00:32,232
Tu ne voulais pas accepter de l'aide de ma part,
alors j'ai demandé à ma mère

19
00:00:32,316 --> 00:00:33,316
de me faire une faveur et de t'offrir
un travail.

20
00:00:33,384 --> 00:00:35,018
Je ne peux pas croire ça.

21
00:00:35,069 --> 00:00:37,570
Elle ne peut jamais savoir que nous
avons une romance.

22
00:00:37,655 --> 00:00:39,055
Rien ne c'est jamais passé
entre nous.

23
00:00:39,106 --> 00:00:41,408
Et maintenant que j'ai attéri ici,
rien ne le pourra jamais.

24
00:00:41,492 --> 00:00:43,910
Je ne veux pas que quelqu'un d'autre
sache que Mr. Cannon m'a violé.

25
00:00:43,995 --> 00:00:45,578
Qui te l'a dit?

26
00:00:45,663 --> 00:00:47,280
Je penses toujours que tu devrais porter
plainte.

27
00:00:47,365 --> 00:00:48,915
Tu dois juste te préparer à avoir un
procès très salissant.

28
00:00:49,000 --> 00:00:52,068
Je ne peux pas. Je ne peux juste pas.

29
00:00:52,119 --> 00:00:54,004
comme je reculais,
j'ai vu Cannon et Naomi.

30
00:00:54,071 --> 00:00:55,422
Ryan, tu dois dire ce que tu as vu.

31
00:00:55,506 --> 00:00:57,674
Tu pourrais aider pour son affaire.

32
00:01:06,334 --> 00:01:10,303
Je pourrais te regarder dormir
toute la journée.

33
00:01:11,922 --> 00:01:13,974
Que fais-tu dans ma chambre?

34
00:01:14,058 --> 00:01:15,558
C'est ma maison, n'est-ce pas?

35
00:01:18,145 --> 00:01:20,397
Ooh, boy, tu es mignon.

36
00:01:20,448 --> 00:01:21,948
Si tu n'étais pas une employée,
je voudrais...

37
00:01:22,033 --> 00:01:24,150
Oh, non, ne t'habilles pas.

38
00:01:24,235 --> 00:01:26,036
Que veux-tu, Laura?

39
00:01:26,103 --> 00:01:27,537
Tu sais ce que je veux.

40
00:01:27,604 --> 00:01:28,738
Du travail-sage.

41
00:01:30,491 --> 00:01:35,545
Laura Mathison prend du plaisir:
Je crée des sacs.

42
00:01:35,612 --> 00:01:36,997
Des sacs?

43
00:01:37,081 --> 00:01:38,248
Mm-hmm.
Tu sais,

44
00:01:38,299 --> 00:01:41,217
des bourses, des sacs à mains,
l'embrayage occasionnel.

45
00:01:41,285 --> 00:01:42,886
Je viens juste de commencer ma propre
affaire,

46
00:01:42,953 -->
[...]
Everything OK? Download subtitles