Preview Subtitle for Babylon 2


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:19,308 --> 00:00:21,226
Système de régulation touché.

2
00:00:21,560 --> 00:00:23,394
A-t-on assez de puissance
pour sauter?

3
00:00:23,561 --> 00:00:24,646
Faisons-le maintenant.

4
00:00:25,229 --> 00:00:26,897
Préparez-vous à sauter.

5
00:00:28,732 --> 00:00:32,986
Je détecte un signal de détresse.
C'est l'un des appareils d'évacuation.

6
00:00:33,153 --> 00:00:35,988
- Ça n'a pas marché avec les autres.
- Combien?

7
00:00:36,155 --> 00:00:38,907
700 femmes et enfants.

8
00:00:39,074 --> 00:00:42,077
Les forces centauris resserrent
leur position.

9
00:00:47,248 --> 00:00:49,750
Maintenez le point de saut ouvert.

10
00:00:49,917 --> 00:00:52,585
Positionnez-nous entre les civils
et le croiseur de guerre.

11
00:00:52,752 --> 00:00:54,462
Changement de cap.

12
00:01:17,690 --> 00:01:19,942
L'appareil s'éloigne.

13
00:01:20,108 --> 00:01:21,693
Ils sont en sécurité.

14
00:01:38,957 --> 00:01:40,417
Terminé.

15
00:01:40,959 --> 00:01:42,460
Lumières.

16
00:01:48,382 --> 00:01:52,510
5000 personnes sont mortes dans
la bataille que vous venez de voir.

17
00:01:52,677 --> 00:01:54,554
Les Centauris ont attaqué
sans prévenir...

18
00:01:54,721 --> 00:01:58,557
en dépit de leur promesse
de ne pas toucher aux civils.

19
00:01:58,724 --> 00:02:04,562
Si nos vaisseaux n'étaient pas arrivés
et n'avaient pas sauvé les civils...

20
00:02:04,729 --> 00:02:07,857
les Centauris auraient massacré
femmes, enfants...

21
00:02:08,023 --> 00:02:11,151
personnes âgées, infirmes, tous,
sans aucune raison!

22
00:02:11,735 --> 00:02:13,778
Londo devait apporter
une contre-preuve.

23
00:02:14,320 --> 00:02:17,656
Il a déclaré que son gouvernement
avait tenu ses promesses.

24
00:02:17,823 --> 00:02:20,242
Il accuse les Narns de mettre
des cibles...

25
00:02:20,409 --> 00:02:24,454
au sein de la population civile afin
de s'en servir comme bouclier.

26
00:02:24,621 --> 00:02:29,333
Il a dit aussi que l'appareil en fuite
contenait des armes, pas des réfugiés.

27
00:02:29,500 --> 00:02:32,085
Mensonge! Ce sont des atrocités!

28
00:02:32,252 --> 00:02:34,504
Vous ne voyez donc pas?
Vous devez le voir!

29
00:02:34,671 --> 00:02:37,506
G'Kar, tout le monde ici
sait très bien...

30
00:02:37,673 --> 00:02:40,759
que la première victime de la guerre
est la vérité.

31
00:02:41,009 --> 00:02:45,596
Hélas, les autres sont souvent
trop petits ou faibles pour se défendre.

32
00:02:46,264 --> 00:02:48,098
Alors, vous me croyez?

33
00:02:48,265 --> 00:02:50,267
Vous interviendrez?

34
00:02:54,937 --> 00:02:59,358
Je ne peux rien vous promettre,
mais je parlerai à mon gouvernement.

35
00:02:59,608 --> 00:03:00,942
C'est ce que je demande.

36
00:03:01,109 --> 00:03:05,446
Si la Terre prend position,
les autres suivront. J'en suis sûr.

37
00:03:05,613 --> 00:03:07,364
Merci, commandant.

38
00:03:13,203 --> 00:03:14,454
Sheridan, j'écoute.

39
00:03:14,621 --> 00:03:18,123
Le vaisseau que vous attendez
sort de l'hyperespace.

40
00:03:18,290 --> 00:03:19,875
On arrive.

41
00:03:32,552 --> 00:03:35,054
Le bureau diplomatique avait raison,
pour une fois.

42
00:03:35,221 --> 00:03:37,348
Les Lumatis sont
une civilisation évoluée.

43
00:03:37,515 --> 00:03:39,391
[...]
Everything OK? Download subtitles