Preview Subtitle for Apartment Girls


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:31,114 --> 00:00:32,565
Ya no las hacen como antes.

2
00:00:32,918 --> 00:00:33,669
No

3
00:00:34,553 --> 00:00:36,571
Las hacen mejores, es sólo que
no puedo comprarme otra.

4
00:00:37,235 --> 00:00:38,072
æQuieres que te lleve?

5
00:00:38,768 --> 00:00:40,101
- Si, genial.
- Vamos

6
00:00:52,953 --> 00:00:54,265
æEstįs segura que esto
es lo que quieres hacer?

7
00:00:54,724 --> 00:00:56,455
No seńorita, sólo la hago perder su tiempo.

8
00:00:57,799 --> 00:01:00,148
Un aborto no es algo que debas
hacer precipitadamente.

9
00:01:00,504 --> 00:01:01,812
Cuanto antes, mejor.

10
00:01:02,726 --> 00:01:04,090
æQué hay de Robin? æYa le dijiste?

11
00:01:04,700 --> 00:01:07,435
æCuįl es el punto?
Ya no me ama, æno?

12
00:01:07,787 --> 00:01:09,089
No, pero sigue siendo su hijo.

13
00:01:09,808 --> 00:01:11,668
Y sé que aun sientes algo por él.

14
00:01:12,030 --> 00:01:14,388
Odio al maldito, si a eso se refiere usted.

15
00:01:14,613 --> 00:01:16,179
No estįs haciendo esto en venganza, æno?

16
00:01:18,592 --> 00:01:22,264
Mira, no te estoy diciendo que no lo hagas,
sólo te digo que lo pienses mejor.

17
00:01:22,863 --> 00:01:24,122
No he pensado en otra cosa.

18
00:01:25,416 --> 00:01:27,354
Lo śltimo que necesito ahora
en mi vida es un nińo.

19
00:01:28,120 --> 00:01:31,023
Criarlo sola, sin dinero, sin padre.

20
00:01:32,039 --> 00:01:32,853
De todas maneras...

21
00:01:33,587 --> 00:01:34,898
Te tratan mejor acį dentro...

22
00:01:35,554 --> 00:01:37,612
A Reba Thompson le dieron una pieza
mejor cuando se deshizo del suyo.

23
00:01:37,847 --> 00:01:39,460
Esa no es razón para hacerse un aborto.

24
00:01:40,316 --> 00:01:41,688
Ademįs, las cosas ya no funcionan asķ.

25
00:01:41,923 --> 00:01:43,261
Es distinto el régimen bajo mi jefatura.

26
00:01:43,561 --> 00:01:45,468
Nada ha cambiado dentro de
las cabezas de los guardias.

27
00:01:45,948 --> 00:01:47,257
No puede cambiar eso tan fįcilmente.

28
00:01:49,049 --> 00:01:49,904
Perdóneme seńorita.

29
00:01:51,431 --> 00:01:53,201
Es solo que no sé por qué intenta
hacerme cambiar de opinión.

30
00:01:53,319 --> 00:01:54,493
Ya tengo cita, æno?

31
00:01:54,728 --> 00:01:56,534
Sólo quiero asegurarme que
tomes la decisión correcta.

32
00:01:59,722 --> 00:02:00,787
Probablemente la hayas tomado.

33
00:02:01,030 --> 00:02:02,446
æEntonces por qué le damos
vueltas al asunto?

34
00:02:02,654 --> 00:02:03,484
æPodemos hacerlo ya?

35
00:02:09,227 --> 00:02:11,213
Espero no me esté saliendo una joroba.

36
00:02:11,680 --> 00:02:12,420
æQué?

37
00:02:12,951 --> 00:02:14,469
Son estas llaves.

38
00:02:15,417 --> 00:02:17,375
Con los ańos te arrastran al suelo.

39
00:02:18,664 --> 00:02:21,797
No se por qué no podemos tener tarjetas,
como lo hacen en los hoteles.

40
00:02:22,986 --> 00:02:24,342
Se me estįn arruinando las uńas.

41
00:02:26,508 --> 00:02:28,314
- æNo has terminado aśn?
- æQué?

42
00:02:28,931 --> 00:02:31,408
Te dije que trapearas ese
piso, no que lo pulieras.

43
00:02:31,765 --> 00:02:34,332
Perdona a la seńora Hollamby, Rachel,
anda de mal humor hoy.

44
00:02:34,771 --> 00:02:36,043
æDe qué lado estįs tu?

45
00:02:37,409 --> 00:02:38,977
æAdonde va ésta?

46
00:02:39,012 -
[...]
Everything OK? Download subtitles