Preview Subtitle for Colonial Gods


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,100 --> 00:00:01,500
{y:i}Battlestar Galactica S01-E12
'Kobol’s Last Gleaming - Part 1'{y}

2
00:00:01,600 --> 00:00:03,200
Anteriormente,
em 'Battlestar Galáctica'...

3
00:00:03,300 --> 00:00:06,800
{y:i}OS CYLONS FORAM CRIADOS PELO HOMEM.{y}

4
00:00:07,200 --> 00:00:10,100
{y:i}ELES REVOLTARAM-SE.{y}

5
00:00:10,600 --> 00:00:13,700
{y:i}ELES EVOLUÍRAM.{y}

6
00:00:14,200 --> 00:00:16,100
{y:i}ELES PARECEM-SE...{y}

7
00:00:16,200 --> 00:00:17,700
{y:i}...E SENTEM...{y}

8
00:00:17,800 --> 00:00:19,700
{y:i}...COMO HUMANOS.{y}

9
00:00:20,500 --> 00:00:21,900
{y:i}ALGUNS SÃO PROGRAMADOS{y}

10
00:00:22,000 --> 00:00:24,200
{y:i}ALGUNS SÃO PROGRAMADOS
PARA PENSAREM QUE SÃO HUMANOS.{y}

11
00:00:24,300 --> 00:00:28,400
{y:i}EXISTEM MUITAS CÓPIAS...{y}

12
00:00:29,300 --> 00:00:32,100
{y:i}E ELES TÊM UM PLANO.{y}

13
00:00:34,600 --> 00:00:37,200
Gostas do meu brinquedo novo?
É o meu próprio Raider Cylon.

14
00:00:37,300 --> 00:00:42,300
Tu quando trazes uma lembrança...
não estás para brincadeiras.

15
00:00:43,800 --> 00:00:47,900
Parabéns, Doutor. Acabaste de
desmascarar o teu primeiro Cylon.

16
00:00:48,000 --> 00:00:49,800
Ela provavelmente nem sabe disso.

17
00:00:49,900 --> 00:00:53,500
A verdade é que... se algo te acontecesse,
eu não saberia como lidar com isso.

18
00:00:53,600 --> 00:00:55,600
Eu sinto o mesmo.

19
00:00:57,800 --> 00:00:59,600
Eu sou um Cylon.

20
00:00:59,700 --> 00:01:02,000
Helo... vem comigo.

21
00:01:02,400 --> 00:01:03,700
Helo!

22
00:01:04,200 --> 00:01:06,300
Helo!
Vem comigo.

23
00:01:06,500 --> 00:01:08,700
Este equipamento novo apareceu
simplesmente no Centro de Comando.

24
00:01:08,800 --> 00:01:10,200
Ele trazia isto quando
nós o achámos.

25
00:01:10,300 --> 00:01:12,400
Vamos mandá-lo para a Galáctica.
Poderão inspeccioná-la no laboratório.

26
00:01:12,500 --> 00:01:13,900
É um dispositivo Cylon.

27
00:01:14,000 --> 00:01:17,800
Eu continuarei a tomar a camala.
Tem também outros benefícios.

28
00:01:17,900 --> 00:01:19,600
As alucinações?

29
00:01:19,700 --> 00:01:22,900
Vocês vão encontrar Kobol...
No sítio onde os Cylons nasceram.

30
00:01:23,000 --> 00:01:27,900
Ele diz que vamos encontrar Kobol,
e que isso conduzir-nos-á à Terra.

31
00:01:55,500 --> 00:01:57,200
Estás bem?

32
00:02:35,200 --> 00:02:38,500
{y:i}Todos os pilotos de Raptores
apresentem-se no C.I.C..{y}

33
00:02:39,300 --> 00:02:42,600
{y:i}Pilotos de Raptores
apresentem-se no C.I.C..{y}

34
00:02:58,300 --> 00:03:00,500
Estás bem?

35
00:03:17,600 --> 00:03:19,900
Pára!
Não te aproximes mais!

36
00:03:40,100 --> 00:03:41,600
Vai em frente.

37
00:04:04,300 --> 00:04:05,600
Lee...

38
00:04:05,700 --> 00:04:06,900
Lee?

39
00:04:33,700 --> 00:04:35,200
Oh, Deus...

40
00:04:48,800 --> 00:04:51,800
{y:i}Atenção:
passem a palavra à Tenente Valeri.{y}

41
00:04:51,900 --> 00:04:56,300
{y:i}Tenente Valeri, apresente-se na
Sala de Voo para relatório de pré-voo.{y}

42
00:05:10,500 --> 00:05:12,200
Tu não perdes o controlo.

43
00:05:12,300 --> 00:05:13,700
Obrigado.

44
00:05:15,100 --> 00:05:17,500
Não... tu tens de perder o controlo.

45
00:05:18,900 --> 00:05:20,600
Para que os teus
instintos se apoderem de ti.

46
00:05:20,700 --> 00
[...]
Everything OK? Download subtitles