Preview Subtitle for Colonial Gods


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:02,327 --> 00:00:04,238
Anteriormente,
em "Batalha no Espaço"...

2
00:00:04,886 --> 00:00:07,446
OS CYLONS
FORAM CRIADOS PELO HOMEM.

3
00:00:08,485 --> 00:00:11,158
REVOLTARAM-SE.

4
00:00:12,045 --> 00:00:14,558
EVOLUÍRAM.

5
00:00:15,684 --> 00:00:17,514
ASSEMELHAM-SE AOS HUMANOS.

6
00:00:17,603 --> 00:00:19,195
E SENTEM COMO...

7
00:00:19,283 --> 00:00:20,874
...OS HUMANOS.

8
00:00:21,642 --> 00:00:25,236
ALGUNS ESTÃO PROGRAMADOS
PARA PENSAR QUE SÃO HUMANOS.

9
00:00:25,681 --> 00:00:29,673
EXISTEM MUITAS CÓPIAS.

10
00:00:30,680 --> 00:00:32,716
E TÊM UM PLANO.

11
00:00:34,399 --> 00:00:39,074
O Zak chumbou na instrução de voo,
mas eu acabei por passá-lo.

12
00:00:39,238 --> 00:00:41,114
Na verdade, foi isso que o matou.

13
00:00:41,197 --> 00:00:44,234
Saia dos meus aposentos
enquanto ainda é capaz.

14
00:00:44,477 --> 00:00:47,274
Não percebo. Como pode um sinal
militar codificado provir daqui?

15
00:00:50,195 --> 00:00:51,184
Comida!

16
00:00:51,275 --> 00:00:54,107
- São os Cylon!
- Não há comunicação com a Starbuck.

17
00:00:54,194 --> 00:00:57,072
A Starbuck vai enfrentar
os oito Raiders. E vai matar-se.

18
00:01:05,032 --> 00:01:06,828
Galactica, daqui Boomer.
O Hotdog já está a bordo.

19
00:01:06,911 --> 00:01:09,300
Assim como o almoço dele.
Tem calma, Hotdog.

20
00:01:09,391 --> 00:01:12,223
Não és o primeiro a perder o controlo
em combate e não serás o último.

21
00:01:12,310 --> 00:01:13,538
Não há sinais da Starbuck.

22
00:01:13,629 --> 00:01:16,860
Ele disse que foi atingida, mas
continuou a lutar até desaparecer.

23
00:01:16,949 --> 00:01:20,258
Entendido, Boomer. Vamos iniciar
as operações de busca da Starbuck.

24
00:01:20,348 --> 00:01:22,497
Tragam o Hotdog,
o Velho quer falar com ele.

25
00:01:23,507 --> 00:01:24,860
Foi aqui que o encontraram?

26
00:01:24,947 --> 00:01:27,301
Sim, Comandante.
Afastou-se muito do combate.

27
00:01:27,386 --> 00:01:31,094
- Ela estava em manobras?
- Acho que sim... Sim, Comandante.

28
00:01:31,185 --> 00:01:33,460
Sobreviveu aos disparos iniciais,
ainda pode estar viva.

29
00:01:33,545 --> 00:01:35,819
Ela está viva, Tenente.
E nós vamos encontrá-la.

30
00:01:35,904 --> 00:01:38,292
- Sim, Comandante.
- Levem-no para a Enfermaria.

31
00:01:47,581 --> 00:01:49,458
Acho que hoje ganhaste isto.

32
00:01:56,259 --> 00:01:59,056
O manípulo auxiliar emperra,
mas pode levantar voo, Capitão.

33
00:01:59,138 --> 00:02:01,447
Limpem a viseira,
quero poder ver na perfeição.

34
00:02:14,335 --> 00:02:16,643
- Encontra-a.
- Não se preocupe.

35
00:04:47,697 --> 00:04:50,210
BATALHA NO ESPAÇO

36
00:04:56,095 --> 00:04:58,210
Não há boas notícias
das equipas de salvamento.

37
00:04:58,294 --> 00:05:00,205
Nas últimas quatro horas,
passaram tudo a pente fino

38
00:05:00,294 --> 00:05:02,568
num raio de 200km a partir
da última posição da Starbuck.

39
00:05:02,653 --> 00:05:04,723
Não encontraram nave,
assento ejector ou destroços.

40
00:05:04,813 --> 00:05:07,042
Vamos alargar o raio por mais 50km.

41
00:05:07,132 --> 00:05:09,088
Precisamos de mais pilotos.

42
00:05:09,172 --> 00:05:11,401
Todos os pilotos estão no ar,
Comandante.

43
00:05:11,531 -->
[...]
Everything OK? Download subtitles