Preview Subtitle for Brothers Sisters


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,459 --> 00:00:02,294
Poprzednio w "Brothers & Sisters"

2
00:00:02,294 --> 00:00:05,797
- Więc mamy umowę?
- Zrobimy wspólnie wspaniałe wino.

3
00:00:05,797 --> 00:00:08,717
Wiesz o tym, że twój mąż
leciał na Rebeccę?

4
00:00:08,759 --> 00:00:12,804
To było głupie, niewybaczalne i
w sekundzie kiedy się stało, przestałem.

5
00:00:12,846 --> 00:00:15,974
Przyprowadzasz tu wszystkie
swoje pierwsze randki, prawda?

6
00:00:15,974 --> 00:00:17,726
- Nie jesteś pierwszą kobietą,
ktorą tu przyprowadziłem.

7
00:00:17,768 --> 00:00:21,480
- Jesteś kolejnym czarującym,
inteligentnym draniem.

8
00:00:21,480 --> 00:00:25,734
Zgaduję, że Joe nie poleciał na ciebie ot tak.

9
00:00:25,776 --> 00:00:28,403
Tylko dlatego, że ty jesteś dziwką,
nie znaczy, że i ja jestem.

10
00:00:28,403 --> 00:00:31,323
Myślisz, że mogłaby tu zostać
dopóki sprawy się jakoś nie uspokoją?

11
00:00:31,365 --> 00:00:33,408
Jesteś tu mile widziana.
Jesteś rodziną.

12
00:00:33,408 --> 00:00:37,287
Czy dasz mi możliwość,
abym spróbował ci to wynagrodzić?

13
00:00:37,329 --> 00:00:39,873
Ożenisz się ze mną?

14
00:00:44,962 --> 00:00:49,091
Tommy, muszę wiedzieć ile
z nich faktycznie przyjdzie.

15
00:00:49,091 --> 00:00:53,095
Wszyscy, oprócz Joe.
Przynajmniej tak mi powiedziano.

16
00:00:53,136 --> 00:00:55,514
Mówisz o nich jak o armii najeźdźców.

17
00:00:55,556 --> 00:00:57,975
Cóż, biorąc pod uwagę wszystko co się wydarzyło,

18
00:00:57,975 --> 00:01:02,104
Jestem lekko zaniepokojona, że będą tu wszyscy
pośród naszych potencjalnych inwestorów.

19
00:01:02,104 --> 00:01:07,860
Mam na myśli kombinację rodziny Walkerów
z nieskończoną ilością alkoholu.

20
00:01:07,901 --> 00:01:10,320
Okay, rozumiem.
Bardzo, bardzo śmieszne.

21
00:01:10,320 --> 00:01:14,533
Słuchaj, Holly, to nie banda
nastolatków na imprezce, dobra?

22
00:01:14,533 --> 00:01:18,453
To. To nasze otwarcie.
Będą się zachowywać.

23
00:01:19,788 --> 00:01:21,498
- Prosto w żebra
- Kopią?

24
00:01:21,498 --> 00:01:23,000
Tak, oboje.

25
00:01:23,000 --> 00:01:26,003
To przez sok pomarańczowy,
od cukru dostają szaleju.

26
00:01:26,044 --> 00:01:30,841
Tommy, wiem, że to by się nigdy nie udało
bez ciebie i twojego ojca.

27
00:01:30,883 --> 00:01:34,219
Twoja rodzinka jest w pakiecie.

28
00:01:34,219 --> 00:01:37,931
Dobra, słuchaj, wiele rzeczy
możesz powiedzieć o mojej rodzinie

29
00:01:37,931 --> 00:01:43,145
Najważniejsze: kiedy coś jest ważne,
pojawiają się.

30
00:01:43,687 --> 00:01:45,606
Ja nie idę.

31
00:01:46,398 --> 00:01:50,110
Więc wysyłasz ciasto truskawkowe jako
swojego pełnomocnika, czy to dla mnie?

32
00:01:50,110 --> 00:01:53,697
Po prostu teraz nie mogę,
pomiędzy pracą a porażką mojego małżeństwa,

33
00:01:53,697 --> 00:01:57,284
nie mogłoby być nic gorszego, niż przytulny weekend z Joe

34
00:01:57,326 --> 00:02:01,246
w winnicy, gdzie wszyscy wiedzą,
że pchał język w moją 20-letnią siostrę.

35
00:02:01,246 --> 00:02:02,164
No dobra, cóż, wiesz, Sarah,

36
00:02:02,206 --> 00:02:04,750
nie musisz iść, i nie musisz
się usprawiedliwiać przed nikim

37
00:02:04,750 --> 00:02:07,336
Wszyscy zrozumieją, nawet Tommy.

38
00:02:07,336 --> 00:02:09,838
- Nawet mama?
- Cóż, wiesz, nie martw się o mamę.

39
00:
[...]
Everything OK? Download subtitles