Preview Subtitle for Brothers Sisters


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,000 --> 00:00:01,950
Din episoadele anterioare

2
00:00:01,960 --> 00:00:05,230
Nu mă voi ocupa de asta acum,
asa că nu mă mai suna.

3
00:00:05,240 --> 00:00:07,980
Mă ocup de ceva extrem de important.

4
00:00:07,990 --> 00:00:09,010
Ai grijă cu el.

5
00:00:09,020 --> 00:00:09,900
Te va ajuta să faci o multime
de bani

6
00:00:09,910 --> 00:00:11,430
si apoi nu-l vei mai lăsa să plece.

7
00:00:11,440 --> 00:00:12,260
Asa este.

8
00:00:12,270 --> 00:00:14,380
Am fost îndrăgostit de un bărbat.

9
00:00:14,390 --> 00:00:16,200
De ce nu mi-ai spus ?

10
00:00:16,210 --> 00:00:18,480
Acum zece ani l-ai demascat
pe fratele meu.

11
00:00:18,490 --> 00:00:19,850
Asta l-a devastat.

12
00:00:19,860 --> 00:00:23,600
Orice idealism am avut, a fost complet
distrus de ceea ce ai făcut.

13
00:00:23,610 --> 00:00:25,060
Nu am încredere în tine, David.

14
00:00:25,070 --> 00:00:27,580
Încă nu mi-ai spus de ce ai apărut
pe neasteptate

15
00:00:27,590 --> 00:00:29,710
la mine acasă si la birou.

16
00:00:29,720 --> 00:00:31,690
Mamă, nu este vreo posibilitate...

17
00:00:31,700 --> 00:00:32,730
Adică, nu poate...

18
00:00:32,740 --> 00:00:34,220
Doamne, nu.

19
00:00:34,340 --> 00:00:38,140
William Walker a fost tatăl tău.

20
00:00:40,010 --> 00:00:41,480
Cum merge cu sosul olandez ?

21
00:00:41,490 --> 00:00:42,550
E aproape gata.

22
00:00:42,560 --> 00:00:43,690
Lasă-mă să gust.

23
00:00:46,160 --> 00:00:47,870
Scumpo, e fabulos.

24
00:00:47,880 --> 00:00:49,690
Devii o bucătăreasă bună.

25
00:00:49,700 --> 00:00:50,680
Tu te-ai ocupat de gătit.

26
00:00:50,690 --> 00:00:52,390
- Eu doar am amestecat.
- Stii ceva ?

27
00:00:52,610 --> 00:00:54,370
Îi voi cere lui Kevin să vorbească
cu Scotty

28
00:00:54,380 --> 00:00:56,590
să te ia ucenică la restaurant.

29
00:00:56,600 --> 00:00:57,730
Doamne, nu si tu.

30
00:00:57,740 --> 00:00:59,070
Parcă ai fi mama.

31
00:00:59,080 --> 00:01:01,530
Mă bate la cap să-mi găsesc
o directie.

32
00:01:01,540 --> 00:01:04,320
Aparent, toti cred că sunt o ratată
fără scop.

33
00:01:04,330 --> 00:01:06,060
Ratat fără scop e slujba mea.

34
00:01:06,070 --> 00:01:07,490
Vorbind de slujbe...

35
00:01:07,500 --> 00:01:08,860
Vorbeste cu ea.

36
00:01:09,970 --> 00:01:11,420
Stii ceva ? Fotografia.

37
00:01:11,470 --> 00:01:14,860
Ai tot cărat după tine camera aceea,
vara trecută.

38
00:01:14,870 --> 00:01:16,050
Dar asta nu e slujbă.

39
00:01:16,060 --> 00:01:17,010
E un hobby.

40
00:01:17,020 --> 00:01:18,630
Fotografia poate fi o slujbă.

41
00:01:20,400 --> 00:01:21,850
Stiti ceva ? E delicios.

42
00:01:21,860 --> 00:01:23,400
Poate ar trebui să mă limitez
la amestecat.

43
00:01:23,410 --> 00:01:24,900
Ar fi bine să fii atentă.

44
00:01:24,910 --> 00:01:26,950
Nu ai vrea să-ti dai viata peste cap.

45
00:01:30,060 --> 00:01:32,240
Cu numai o săptămână înainte
de alegerile primare din Michigan,

46
00:01:32,250 --> 00:01:35,600
favoritul republican Robert McCallister
se confruntă cu o presiune crescândă

47
00:01:35,610 --> 00:01:37,650
din partea canditatului surpriză
Boyd Taylor.

48
00:01:37,890 --> 00:01:41,670
În urma unei agresive campanii publicitare
lansată săptămâna trecută în Michigan,

49
00:01:4
[...]
Everything OK? Download subtitles