Preview Subtitle for Brothers Sisters


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
www.napiprojekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

2
00:00:06,920 --> 00:00:11,280
- Co to?
- Kostiumy dla Coopera.

3
00:00:14,640 --> 00:00:16,840
- Co?
- Nic.

4
00:00:16,880 --> 00:00:22,600
Słodko ci z tą z igłą i nitką...
jak moja babcia cerująca skarpety.

5
00:00:25,480 --> 00:00:29,640
- Dobra, tylko żartowałem.
- Mało zabawne.

6
00:00:30,080 --> 00:00:32,520
Jakieś plany na dziś, solenizantko?

7
00:00:32,560 --> 00:00:36,880
- Myślałaś, że zapomniałem?
- Znasz mnie, Luc.

8
00:00:36,920 --> 00:00:39,320
Nie lubię robić zamieszania
z powodu urodzin.

9
00:00:39,360 --> 00:00:43,960
- Zapomnijmy o tym.
- Akurat te, to coś wielkiego.

10
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
Pozwól się chociaż
zaprosić na kolację.

11
00:00:50,000 --> 00:00:51,680
Naprawdę muszę skończyć
te wszystkie kostiumy.

12
00:00:51,720 --> 00:00:53,880
Muszę jeszcze zrobić peruki.

13
00:00:53,920 --> 00:00:58,440
Ale już zarezerwowałem.
Proszę, musisz ze mną pójść.

14
00:00:58,480 --> 00:01:00,760
Tylko ty i ja.
Dobre jedzenie, wspaniałe wino.

15
00:01:00,800 --> 00:01:03,120
- Proszę. To dla mnie ważne.
- Tylko my dwoje?

16
00:01:03,160 --> 00:01:08,400
- Tylko my dwoje.
- Dobrze, zgadzam się.

17
00:01:14,160 --> 00:01:14,720
Hej, Kevin.

18
00:01:14,760 --> 00:01:18,000
Zadzwonimy do Sary
i zaśpiewamy jej "Sto lat"?

19
00:01:18,040 --> 00:01:20,720
- To ją naprawdę wkurzy.
- Aż tak się nudzisz?

20
00:01:20,760 --> 00:01:23,440
- Bardzo. - Czemu ta kobieta
nie ma porządnego ekspresu?

21
00:01:23,480 --> 00:01:26,040
- Jaka kobieta?
- Ta, od której wynajęłam dom.

22
00:01:26,080 --> 00:01:29,080
Jak ona się nazywa?...
Leslie Culpepper.

23
00:01:29,120 --> 00:01:35,160
- Zadomowiłaś się już w Ojai?
- Niezupełnie.

24
00:01:35,200 --> 00:01:40,040
Ale odkryłam, że cisza i spokój
jest rzeczywiście cicha i spokojna,

25
00:01:40,080 --> 00:01:41,920
dopóki nie zadzwoni
twoje rodzeństwo.

26
00:01:41,960 --> 00:01:43,920
Co, podoba ci się życie na wsi?

27
00:01:43,960 --> 00:01:46,720
Nie mów mi, że masz zamiar
bawić się w "Domek na prerii".

28
00:01:46,760 --> 00:01:48,600
/W zasadzie tak.

29
00:01:48,640 --> 00:01:55,480
Zacznę robić masło
i zapuszczę kucyka, może koka.

30
00:01:55,520 --> 00:01:58,440
Śpiewamy czy nie?

31
00:02:06,320 --> 00:02:09,480
Przestań. Jedyną bardziej wkurzającą
rzeczą od twojego śpiewania

32
00:02:09,520 --> 00:02:12,280
- jest dołączenie się do tego Kevina.
- Hej, Sarah.

33
00:02:12,320 --> 00:02:14,480
Hej, Kevin.

34
00:02:14,520 --> 00:02:16,960
Sarah, jakie to uczucie
być starszą siostrą?

35
00:02:17,000 --> 00:02:18,920
Świetne, bardzo świetne.

36
00:02:18,960 --> 00:02:22,040
- Jak każdego innego roku.
- Nie mogę uwierzyć, jacy jesteśmy starzy.

37
00:02:22,080 --> 00:02:25,920
- To takie przygnębiające.
- Tak. Kitty, jak tam w Ojai?

38
00:02:25,960 --> 00:02:27,840
/Właściwie myślę,
/że mi się tu podoba.

39
00:02:27,880 --> 00:02:31,440
/Wszystko jest tu proste.
/Ludzie gotują, pracują w ogrodzie.

40
00:02:31,480 --> 00:02:33,160
/I wiecie co?
/Nikt mnie tu nie rozpoznaje.

41
00:02:33,200 --> 00:02:35,360
- Mogę być kimkolwiek.
- Jak pewnego lata na obozie,

42

[...]
Everything OK? Download subtitles