Preview Subtitle for Darkroom


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:05,351 --> 00:00:07,108
Socorro! Ayśdenme, por favor!

2
00:00:08,861 --> 00:00:10,228
Por favor, ayuda!

3
00:00:10,295 --> 00:00:11,861
Socorro! Por favor,

4
00:00:11,927 --> 00:00:13,495
que alguien me ayude!

5
00:00:38,595 --> 00:00:41,695
La ciudad de Miami se ha conmocionado
con una historia en las noticias locales,

6
00:00:41,762 --> 00:00:45,228
informada por primera vez aquķ
en WETX, ayer por la tarde.

7
00:00:45,295 --> 00:00:48,061
La vķctima: inocente.
El crimen: espantoso.

8
00:00:48,128 --> 00:00:50,261
Y todo ha sido recogido en una cinta.

9
00:00:50,328 --> 00:00:52,328
La estudiante de Universidad
Sherry Williamson

10
00:00:52,395 --> 00:00:54,595
fue brutalmente atacada
ayer por la mańana temprano.

11
00:00:54,662 --> 00:00:57,794
Una cįmara de seguridad cercana,
el śnico testigo.

12
00:00:58,161 --> 00:01:00,962
Con nosotros, tenemos al
corresponsal especial Ryan Wolfe,

13
00:01:01,028 --> 00:01:03,261
anteriormente CSI
en el Laboratorio criminalķstico

14
00:01:03,328 --> 00:01:05,161
de Miami Dade. Bienvenido, Ryan.

15
00:01:05,227 --> 00:01:06,461
Gracias, Heather.

16
00:01:06,528 --> 00:01:07,828
Estoy encantado de estar aquķ otra vez.

17
00:01:07,895 --> 00:01:10,261
Bien, el anónimo sospechoso
todavķa anda suelto.

18
00:01:10,328 --> 00:01:12,494
æQué puede decirnos tu
formación forense

19
00:01:12,561 --> 00:01:14,261
sobre la escena de este crimen?

20
00:01:14,328 --> 00:01:16,062
De acuerdo, bien,

21
00:01:16,127 --> 00:01:18,028
verįs, una persona normal

22
00:01:18,094 --> 00:01:20,062
se centrarķa en la acción,

23
00:01:20,127 --> 00:01:21,494
pero como CSI, estoy entrenado

24
00:01:21,561 --> 00:01:23,494
para mirar desde fuera,
y trabajar dentro.

25
00:01:23,561 --> 00:01:25,327
Bien, si nos fijamos

26
00:01:25,394 --> 00:01:27,628
aquķ en el atacante...

27
00:01:27,695 --> 00:01:29,761
nunca vamos a ver su cara.

28
00:01:29,828 --> 00:01:33,361
Asķ que, tenemos que, analizar
el entorno alrededor de él.

29
00:01:35,261 --> 00:01:37,327
De acuerdo, justo ahķ.

30
00:01:37,394 --> 00:01:40,494
Sķ aislamos esta imagen,
y luego la aumentamos,

31
00:01:40,561 --> 00:01:43,294
y luego la realzamos...

32
00:01:46,761 --> 00:01:49,494
verįs la identidad del
atacante tan clara como el dķa.

33
00:01:51,561 --> 00:01:53,028
Sķ alguien tiene información

34
00:01:53,095 --> 00:01:54,761
respecto al paradero este hombre

35
00:01:54,828 --> 00:01:58,861
por favor llame al teléfono
de la emisora 555-0111.

36
00:02:37,795 --> 00:02:39,227
Hay bastante pśblico, Frank.

37
00:02:39,294 --> 00:02:41,227
Sķ, las noticias vuelan.

38
00:02:41,294 --> 00:02:43,028
Todos quieren echar un vistazo

39
00:02:43,095 --> 00:02:44,695
al enemigo pśblico nśmero 1.

40
00:02:44,761 --> 00:02:46,428
Ladrón de coches.

41
00:02:46,494 --> 00:02:47,828
Sķ.

42
00:02:47,895 --> 00:02:50,028
Cuya cara fue plasmada por Ryan
en todos los televisores

43
00:02:50,095 --> 00:02:51,461
hace apenas una hora.

44
00:02:57,661 --> 00:02:59,761
æTenemos un nombre?

45
00:02:59,828 --> 00:03:01,095
No.

46
00:03:01,162 --> 00:03:03,128
No hay identificación y
nadie quiere hablar.

47
00:03:03,194 --> 00:03:04,461
La ciudad de la caza.

48
[...]
Everything OK? Download subtitles