Preview Subtitle for The Home Court


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,897 --> 00:00:05,183
Trauma

2
00:00:07,136 --> 00:00:11,448
Temporada 1

3
00:00:13,467 --> 00:00:14,903
Episódio 01 - Pilot

4
00:00:17,138 --> 00:00:21,010
Tradução:
Pedro Micael Silva (micka17)

5
00:00:28,596 --> 00:00:31,041
Nunca há Salina suficiente. Certo, Terry?

6
00:00:31,125 --> 00:00:33,160
Uma vez, um cliente habitual estava
a dar em louco,

7
00:00:33,188 --> 00:00:36,317
e atirei-lhe um daqueles à cara e ele entendeu!
E o melhor é que se acalmou.

8
00:00:36,352 --> 00:00:38,904
- Tu não estás bem. Sabes que é verdade.
- Culpa do trabalho.

9
00:00:39,484 --> 00:00:41,894
- Terry, Tyler... Como estas?
- Eh, Boone!

10
00:00:41,954 --> 00:00:45,368
- Com uma mão!
- Grande... Estas muito bem, bonito!

11
00:00:46,466 --> 00:00:47,565
Correcto.

12
00:00:57,718 --> 00:01:00,780
Medic 78, vocês vão ao Union Square.
Divirtam-se

13
00:01:00,815 --> 00:01:04,199
-Ah, eh. Control...
- Sabes onde deviamos ir?

14
00:01:04,460 --> 00:01:06,555
Não, nãp vamos a lado nenhum.

15
00:01:06,628 --> 00:01:07,926
Desiludes-me.

16
00:01:09,320 --> 00:01:11,896
- Tu pensas que sabes?
- Creio que todos o sabem. Importa-te?

17
00:01:11,931 --> 00:01:13,492
Não, para nada. E a ti?

18
00:01:41,913 --> 00:01:45,518
Está na hora de ir, meninos.
Eu não o que vocês pensam, mas eu quero ir divertir-me.

19
00:01:45,751 --> 00:01:48,543
- Vamos ir a Sorleys?
- Não posso. O segundo transformador

20
00:01:48,578 --> 00:01:51,969
não funciona, tenho que apaga-lo e dar uma vista de olhos.
Sabes como é isso...

21
00:02:19,901 --> 00:02:23,187
Alguém sabe porque é que o interruptor principal está apagado.

22
00:02:28,573 --> 00:02:29,981
Pete, Walker? alguém?

23
00:02:30,016 --> 00:02:33,107
O transformador está desconectado, Voltarei a desconectar?

24
00:02:34,219 --> 00:02:35,774
Ok. Vou conectar

25
00:02:44,890 --> 00:02:46,476
Não, não...

26
00:02:47,568 --> 00:02:48,905
Oh, Deus, não!

27
00:02:49,166 --> 00:02:50,602
Deus, não, não... não.

28
00:02:51,302 --> 00:02:52,410
Oh, não!

29
00:02:53,831 --> 00:02:55,265
Olá Princesa!

30
00:02:55,346 --> 00:02:59,785
-Eu vi um programa de ursos polares.
-Ursos Polares? Que se passa com os ursos polares?

31
00:02:59,983 --> 00:03:01,043
Estão a desaparecer

32
00:03:01,115 --> 00:03:04,626
- Oh.. diz-se que os ursos polares estão a desaperecer
- Oh, eles estão em branco não é...

33
00:03:04,725 --> 00:03:08,827
- Medic 78. Codigo 3, Respondam
- Pequenina, o papá deve regressar ao trabalho, ok?

34
00:03:08,940 --> 00:03:11,124
Ok, Aqui Medic 78, de novo no ar

35
00:03:12,007 --> 00:03:13,030
Bom.

36
00:03:13,056 --> 00:03:15,078
Ok, todos, temos uma paragem cardíaca

37
00:03:15,113 --> 00:03:17,650
Queimaduras, uma verdadeira electrocussão.

38
00:03:17,669 --> 00:03:19,295
Chegando em 10 minutos.

39
00:03:22,170 --> 00:03:26,475
Medic 114,código 3 electrocussão, responde! Reanimação em curso.

40
00:03:26,510 --> 00:03:30,467
Recebido, Aqui Unidade 114, chamada recebida. Estamos no 1012
de Montgomery street

41
00:03:30,529 --> 00:03:31,932
Recebido Terry.

42
00:03:32,365 --> 00:03:33,415
Ok.

43
00:03:35,646 --> 00:03:37,083
Mau caso, tenho que ir.

44
00:03:38,839 --> 00:03:41,218
Rabbit, liga-o, temos que ir

45
00:03:51,087 --> 00:03:54,114
Ok. Escuta. Não
[...]
Everything OK? Download subtitles