Preview Subtitle for Four Fathers


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:22,348 --> 00:01:24,506
Não. Não.

2
00:01:28,020 --> 00:01:31,970
A PATOLOGISTA: SÉRIE 1
Coveiro: Parte 2

3
00:01:44,495 --> 00:01:47,164
DOIS DIAS ANTES

4
00:01:49,250 --> 00:01:51,705
CARAVANA DO COVEIRO

5
00:01:52,920 --> 00:01:55,755
- Boa.
- Por acaso a culpa é minha?

6
00:01:55,965 --> 00:01:59,049
A Jordan e ali o Jimmy Olsen
violaram a casa dele,

7
00:01:59,260 --> 00:02:00,919
destruíram o seu refúgio seguro,

8
00:02:01,095 --> 00:02:04,012
o se território sagrado e tudo
sem mandado. Impressionante.

9
00:02:04,181 --> 00:02:06,719
Quer, pelo menos, tentar disfarçar
o seu desprezo, Haley?

10
00:02:07,768 --> 00:02:08,799
Nem por isso.

11
00:02:08,977 --> 00:02:11,848
Como especialista comportamental
devia ser mais sensível,

12
00:02:12,064 --> 00:02:13,772
tendo em conta que me morreu uma
rapariga nos braços há oito horas

13
00:02:13,941 --> 00:02:15,768
e que tenho tentado ajudá-lo,

14
00:02:15,943 --> 00:02:19,561
descrevendo, várias vezes,
todos os pormenores que vi.

15
00:02:19,738 --> 00:02:21,316
Era de esperar que,
depois deste tempo juntos,

16
00:02:21,490 --> 00:02:22,949
já me conhecesse.

17
00:02:23,408 --> 00:02:25,318
- Tem razão. Desculpe.
- Obrigada.

18
00:02:25,827 --> 00:02:28,365
- Digo-lhe uma coisa sobre si.
- Diga lá, senhor agente.

19
00:02:29,331 --> 00:02:31,240
Fica rezingona quando não dorme.

20
00:02:35,003 --> 00:02:36,795
O seu namorado tem muita lata.

21
00:02:37,130 --> 00:02:40,713
Ouça lá! Isto é um local
de crime. Saia já daqui.

22
00:02:41,468 --> 00:02:45,466
Veja o que significa liberdade de
imprensa. Vem na Primeira Emenda.

23
00:02:45,889 --> 00:02:48,012
Saia daqui antes que
eu o prenda. Vá!

24
00:02:48,183 --> 00:02:50,721
Sem o distintivo,
a história era outra.

25
00:02:54,940 --> 00:02:56,220
Deixe-me adivinhar.

26
00:02:56,441 --> 00:02:58,683
É embaixador do FBI para
a boa vontade nas horas vagas.

27
00:02:58,860 --> 00:03:00,485
Ainda morre alguém
por culpa dele.

28
00:03:29,307 --> 00:03:31,596
Preciso da tua lista.
De convidados para o casamento.

29
00:03:32,101 --> 00:03:35,885
Conseguimos meter 14 pessoas
no átrio, sem incluir os músicos.

30
00:03:36,064 --> 00:03:37,095
Músicos?

31
00:03:37,190 --> 00:03:41,686
O meu herbolário, o Leo, toca cítara.
A "Ave Maria" vai comover-te.

32
00:03:41,944 --> 00:03:42,976
Que maravilha.

33
00:03:43,071 --> 00:03:44,481
SALA DE REUNIÕES DA MORGUE

34
00:03:46,032 --> 00:03:47,312
Bom dia a todos.

35
00:03:49,077 --> 00:03:51,449
Antes de passar
à entrega dos casos,

36
00:03:51,579 --> 00:03:53,618
tenho algo a anunciar
que diz respeito a todos.

37
00:03:56,042 --> 00:03:57,500
Para quem ainda não sabe,

38
00:03:58,294 --> 00:04:01,046
a Dra. Yakura abandonou o cargo
de Directora da Medicina Legal.

39
00:04:01,214 --> 00:04:04,167
- Bestial.
- Finalmente despacharam-na.

40
00:04:05,051 --> 00:04:06,082
Basta!

41
00:04:06,594 --> 00:04:08,551
A Dra. Yakura serviu
este serviço honrosamente.

42
00:04:08,721 --> 00:04:09,919
Merece o nosso respeito
e gratidão.

43
00:04:10,097 --> 00:04:12,553
Estou muito grato
por ela se ter ido embora.

44
00:04:14,268 --> 00:04:17,851
A partir de hoje,
o cargo de director é meu.

45
00:04:18,27
[...]
Everything OK? Download subtitles