Preview Subtitle for Doc


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:28,071 --> 00:01:29,032
Мартин.

2
00:01:29,626 --> 00:01:31,864
Все было довольно просто.

3
00:01:37,272 --> 00:01:38,327
Ну как?

4
00:01:38,842 --> 00:01:39,803
Хорошо.

5
00:01:40,635 --> 00:01:42,367
Должно быть навеяло
воспоминания.

6
00:01:42,391 --> 00:01:43,336
Да.

7
00:01:46,525 --> 00:01:48,611
Я думаю, что уловил нотку
восхищения.

8
00:01:52,644 --> 00:01:55,047
Должно быть ужасно, когда
твоя гемофобия дает о себе знать.

9
00:01:55,167 --> 00:01:56,734
БЫЛО ужасно.

10
00:01:56,854 --> 00:01:58,472
Это могло случится с лучшими из нас.

11
00:01:58,930 --> 00:02:00,591
И я думаю, так и случилось.

12
00:02:02,461 --> 00:02:04,007
Люди до сих пор говорят о тебе.

13
00:02:04,300 --> 00:02:06,212
Возможно, они еще больше бы
о тебе говорили, если бы ты

14
00:02:06,224 --> 00:02:08,063
написал что-нибудь за последние пять лет.

15
00:02:08,183 --> 00:02:10,970
Я думал, ты говорил, что тем, кто больше всех
публикуется, всегда меньше всех есть, что сказать.

16
00:02:11,252 --> 00:02:13,244
Это и правда звучит в моем стиле.

17
00:02:14,686 --> 00:02:16,663
Я слышал, Эдит Монтгомери крутится

18
00:02:16,664 --> 00:02:17,987
сейчас около Корнуолла. Это правда?

19
00:02:19,468 --> 00:02:21,027
Первосортные мозги.

20
00:02:21,497 --> 00:02:23,900
Моя работа в избранном
комитете палаты лордов

21
00:02:24,020 --> 00:02:25,740
и мои сделает такими же
через пару недель.

22
00:02:25,860 --> 00:02:27,825
Ты и я можем пообедать.

23
00:02:27,945 --> 00:02:31,443
Есть один или два ресторана, которые
отвечают основным правилам гигиены.

24
00:02:32,743 --> 00:02:35,450
Тебе нужно убедить директора

25
00:02:35,570 --> 00:02:38,520
и отдел кадров. И меня, на всякий случай.

26
00:02:38,773 --> 00:02:41,144
Но нам бы очень повезло,
если бы ты у нас работал.

27
00:02:50,827 --> 00:02:53,742
А теперь, помните, миссис Нортон любезно

28
00:02:53,862 --> 00:02:55,960
разрешила нам посмотреть свою ферму.

29
00:02:55,995 --> 00:02:56,934
И мы ее...

30
00:02:57,274 --> 00:02:58,199
Гости!
Роботы!

31
00:02:59,228 --> 00:03:01,960
Правильно. И это не
перемена.

32
00:03:02,275 --> 00:03:04,724
Так что я ожидаю от всех

33
00:03:05,110 --> 00:03:06,209
хорошего...

34
00:03:06,329 --> 00:03:07,876
Поведения!

35
00:03:08,125 --> 00:03:10,775
А теперь найдите свою пару и
возьмитесь за руки.

36
00:03:12,527 --> 00:03:16,553
Тео Венн, ты хочешь остаться в классе?

37
00:03:16,900 --> 00:03:18,810
Нет, мисс. Простите, мисс.

38
00:03:19,145 --> 00:03:20,402
Правильно.

39
00:03:20,695 --> 00:03:21,836
Пойдемте.

40
00:03:38,395 --> 00:03:39,268
Привет!

41
00:03:39,388 --> 00:03:40,041
Джим!

42
00:03:40,544 --> 00:03:41,858
Джим Селкерк!

43
00:03:42,503 --> 00:03:46,058
Вы лечили меня от импетиго
несколько месяцев назад. Помните?

44
00:03:46,320 --> 00:03:46,828
Ну...

45
00:03:47,255 --> 00:03:50,041
Все прошло, смотрите.

46
00:03:50,161 --> 00:03:51,534
Как вы и сказали.

47
00:03:52,026 --> 00:03:54,578
Не было возможности сказать
вам спасибо.

48
00:03:54,698 --> 00:03:55,407
Пожалуйста.

49
00:03:55,709 --> 00:03:58,967
Вы тоже будете на состязании
пастушьих собак?

50
00:03:59,087 --> 00:03:59,597
Нет.

51
00:04:00,426 --> 00:04:02,980
Нет. Возм
[...]
Everything OK? Download subtitles