Preview Subtitle for Doctors Hospital


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:17,887 --> 00:00:21,565
Insomma Padre,
dovrebbe saperlo.

2
00:00:21,605 --> 00:00:24,682
Non siete i benvenuti qui,
specialmente non oggi.

3
00:00:24,722 --> 00:00:28,239
-Non ho tempo per
ricominciare vecchi litigi.
-Vogliamo una cosa sola.

4
00:00:28,279 --> 00:00:30,473
E cosa sarebbe?

5
00:00:30,513 --> 00:00:32,390
Questa casa.

6
00:00:32,430 --> 00:00:34,150
Volete la casa?

7
00:00:34,190 --> 00:00:37,468
-Prenderemo la casa.
-Volete anche mia moglie,
già che ci siete?

8
00:00:37,508 --> 00:00:40,224
Se non ti farai da parte,
la prenderemo con la forza.

9
00:00:40,264 --> 00:00:43,141
Con quale forza?
La mano di Dio?

10
00:00:43,181 --> 00:00:46,976
No, il pugno dell'uomo.

11
00:01:50,511 --> 00:01:52,867
Ma in nome del cielo cosa...?

12
00:01:52,907 --> 00:01:55,324
Mia signora?

13
00:02:02,096 --> 00:02:03,449
Cosa c'è li dentro?

14
00:02:03,496 --> 00:02:06,973
Cos'è, cosa c'è sotto la tela?

15
00:02:07,013 --> 00:02:08,861
Padre, mi risponda, cosa c'è?

16
00:02:09,689 --> 00:02:12,192
Che Dio mi perdoni.

17
00:02:59,996 --> 00:03:03,790
-Coś andra bene?
-Alla fine degli anni 70 potresti
metterti un sacco della spazzatura.

18
00:03:03,830 --> 00:03:10,904
Ascolta.
Ian Dury and the Blockheads.
Numero uno nel 1979.

19
00:03:10,944 --> 00:03:12,741
Sei un punk!

20
00:03:12,781 --> 00:03:18,215
# It's good to be a lunatic. . . #
-È quello che sei, un vecchio punk
con un po' di rockabilly.

21
00:03:18,255 --> 00:03:22,372
-Vuoi andare a vederlo?
-Intendi il concerto?
-A cos'altro serve il Tardis?

22
00:03:22,412 --> 00:03:25,966
Posso portarti alla battaglia di Trafalgar,
alle prime Olimpiadi Antigravitazionali,

23
00:03:26,006 --> 00:03:27,766
Cesare che attraversa il Rubicone,

24
00:03:27,806 --> 00:03:33,997
o Ian Dury al Top Rank,
Sheffield, Inghilterra, Terra,
21 Novembre 1979, che ne dici?

25
00:03:34,037 --> 00:03:36,534
-Vada per Sheffield.
-Tieniti forte.

26
00:03:41,992 --> 00:03:46,066
# Hit me with your rhythm stick.
Hit me, hit me. . . #

27
00:03:46,106 --> 00:03:47,590
Atterriamo!

28
00:03:48,026 --> 00:03:49,401
Fermati!

29
00:03:53,299 --> 00:03:56,376
1979, un anno incredibile.

30
00:03:56,416 --> 00:03:57,973
La Cina invade il Vietnam,

31
00:03:58,013 --> 00:04:00,250
Il film dei Muppets, lo adoro.

32
00:04:00,290 --> 00:04:04,568
Margaret Thatcher, urgh!
Lo Skylab cade sulla terra,
con un piccolo aiuto da parte mia.

33
00:04:04,608 --> 00:04:07,405
Mi ha quasi staccato un pollice,
e io amo il mio pollice.

34
00:04:07,445 --> 00:04:11,501
Mi serve il pollice, sono
molto affezionato al... mio pollice.

35
00:04:14,196 --> 00:04:17,113
1879. Quasi uguale.

36
00:04:17,153 --> 00:04:21,426
Spiegate la vostra presenza
e la nudità di questa ragazza.

37
00:04:21,466 --> 00:04:24,504
-Siamo in Scozia?
-Come potete ignorarlo?

38
00:04:24,544 --> 00:04:26,701
(accento scozzese)
Oh, sono stordito e confuso.

39
00:04:26,741 --> 00:04:30,659
Ho inseguito questa piccola
selvaggia per colline e valli.

40
00:04:30,699 --> 00:04:34,494
Non è coś... bestiola timorosa?

41
00:04:34,534 --> 00:04:36,412
(accento scozzese)
Oh, ś.

42
00:04:36,452 --> 00:04:38,089
Ero qui in giro.

43
00:04:38,129 --> 00:04:39,809
No
[...]
Everything OK? Download subtitles