Preview Subtitle for Doctors Hospital


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:08,900 --> 00:00:11,500
- Dzień dobry, kochanie.
- Dzień dobry!

2
00:00:16,100 --> 00:00:18,000
- Tak!

3
00:00:18,200 --> 00:00:20,000
W porządku?

4
00:00:46,000 --> 00:00:51,000
- Maeve? W porządku?
- Nie, kochanie, nie jest w porządku.

5
00:00:51,800 --> 00:00:55,400
- Mam wezwać doktora?
- Doktor mi nie pomoże.

6
00:00:55,600 --> 00:01:00,600
- Nie... nie czujesz tego, Trish?
- Niczego nie czuję.

7
00:01:02,300 --> 00:01:06,700
Chłopcy! Wejdźcie do środka!
Do środka! Każ im wejść!

8
00:01:06,900 --> 00:01:08,300
Co się z tobą dzieje?
Nie zrobili nic złego...

9
00:01:08,500 --> 00:01:11,500
To znów się dzieje!

10
00:01:14,400 --> 00:01:16,200
Kookaburra sits in the old gum tree...

11
00:01:16,400 --> 00:01:19,500
Merry merry king of the bush is he...

12
00:01:19,700 --> 00:01:26,400
Laugh, Kookaburra laugh,
Kookaburra gay your life must be.

13
00:01:32,900 --> 00:01:34,700
- Oni nie są bezpieczni!
- Przecież są w ogrodzie!

14
00:01:34,900 --> 00:01:39,400
On to właśnie lubi. Lubi gdy się bawią.
Błagam cię, sprowadź ich do środka.

15
00:01:39,600 --> 00:01:44,100
Merry merry king of the bush is he...

16
00:01:44,300 --> 00:01:51,500
Laugh, Kookaburra laugh,
Kookaburra gay your life must be.

17
00:01:52,400 --> 00:01:55,200
- Nie spuszczam go z oka.
- Tak, ale...

18
00:01:55,400 --> 00:01:59,100
- Chodź.
- Nie!

19
00:01:59,600 --> 00:02:02,700
- Tom?
- Czym jesteś?

20
00:02:02,900 --> 00:02:07,000
- Gdzie on się podział?
/- Czego chcesz od naszych dzieci?

21
00:02:35,000 --> 00:02:40,000
{C:$aaccff}Doctor Who [2x11]
JEJ STRACH

22
00:02:40,500 --> 00:02:44,500
{C:$aaccff}Tłumaczenie: Gerrani

23
00:02:44,800 --> 00:02:48,500
{C:$aaccff}Napisy: psjodko

24
00:03:18,600 --> 00:03:21,200
Niedaleka przyszłość, tak?

25
00:03:21,400 --> 00:03:24,900
Miałem przejściowe upodobanie.
Ale nie przeszło, tylko zatrzymało się.

26
00:03:25,800 --> 00:03:27,300
30 Olympiada!

27
00:03:27,500 --> 00:03:31,200
Nie żartuj! Dlaczego o tym
nie pomyślałam, to genialne!

28
00:03:31,400 --> 00:03:34,000
Wydaje się, że zaledwie wczoraj kilku
nagich Greków dyskutowało na temat...

29
00:03:34,200 --> 00:03:38,800
zapasów w piasku, obserwowani
przez tłumy, błagając...

30
00:03:39,000 --> 00:03:41,800
nie chwila...
to był Club Med.

31
00:03:42,000 --> 00:03:43,800
Zdążylismy w samą
porę na ceremonię otwarcia...

32
00:03:44,000 --> 00:03:46,100
dziś w nocy. Myslę, że ci się spodoba.
Ostatnia olimpiada w Londynie byla odjazdowa.

33
00:03:46,300 --> 00:03:49,600
Wembley, 1948. Tak mi się podobała,
że wracałem i oglądałem od nowa..

34
00:03:49,800 --> 00:03:53,300
Facet niosący znicz...
miły gość, jak mu było...?

35
00:03:53,500 --> 00:03:55,300
Mark...? John..? Mark...?

36
00:03:55,500 --> 00:03:57,400
Miał krzywe nogi,
ale silne jak u charta

37
00:03:57,600 --> 00:03:57,900
Doktorze...

38
00:03:58,100 --> 00:03:59,700
W tamtych czasach wszyscy chodzili
na spotkania przy herbatce.

39
00:03:59,900 --> 00:04:00,200
Doktorze?

40
00:04:00,400 --> 00:04:02,500
Czy kiedykolwiek jadłaś takie małe
ciastko z chrupiącymi kuleczkami na wierzchu?

41
00:04:02,700 --> 00:04:05,300
- Na prawdę powinieneś to zobaczyć...
- Wiesz o co mi chodzi?

42
00:04:05,500 --> 00:04:10,500
Nikt
[...]
Everything OK? Download subtitles